01064 01066舊約新約 Strong's number
G1065 出現經文 相關查詢

⊙ 1065 gh/
<音譯> ge
<詞類> 質
<字義> 而且、無疑的、倘若、否

<舊出> 太 17:26
<譯詞> 如此2 總1 要1 既1 果真
1 但1 只1 可以1 (9)
γέ 向前滑音質詞 附加於其有關係的字,作為強調該字,而常不能譯出,只影響字序。 一、設限用:「至少」。διά γε τὴν ἀναίδειαν 只因他情詞迫切,#路11:8|。διά γε τὸ παρέχειν μοι κόπον 只因這寡婦煩擾我,#路18:5|。 二、加強用:「甚至」。ὅς γε τοῦ ἰδίου υἱοῦ οὐκ ἐφείσατο 他既不愛惜自己的兒子,#羅8:32|。 三、常常加附於其他的質詞:ἄρα γε(見ἄρα-G686,ἆρα -G687),ἀλλά γε (見ἀλλά-G235)。 A. εἴ γε 「倘若,果真」。#弗3:2;4:21;西1:23|。τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ;εἴ γε καὶ εἰκῇ(你們受苦如此之多),都是徒然的麼?難道果真是徒然的麼?#加3:4|。εἴ γε καὶ ἐνδυσάμενοι οὐ γυμνοὶ εὑρεθησόμεθα 倘若穿上,被遇見的時候,就不至於赤身了,#林後5:3|。 B. εἰ δὲ μή γε 「此外,否則」(#但3:15|)。 1. 在肯定子句之後:εἰ δὲ μή γε「若是這樣」(προσέχετε要意會),μισθὸν οὐκ ἔχετε 就不能得你們天父的賞賜了,#太6:1|。參#路10:6|。省略寫法-κἂν μὲν ποιήσῃ καρπὸν εἰς τὸ μέλλον· εἰ δὲ μή γε, ἐκκόψεις αὐτήν 以後若結果子(便罷)。不然再把他砍了,#路13:9|。 2. 在否定陳述之後:οὐδὲ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς. εἰ δὲ μή γε, ῥήγνυνται沒有人把新酒裝在舊皮袋裡,若是這樣,皮袋就裂開,#太9:17|;參#路5:36|。人不可把我看作愚妄的,縱然如此,也要把我當作愚妄人接納,#林後11:16|。 C. καί γε設限用:「至少」。#路19:42|異版。加強的︰「甚至」。#徒2:18|(#珥3:2|異版)。καὶ γε οὐ μακράν 其實…不遠,#徒17:27|。 D. καίτοι γε 「其實,雖然,當然」。#約4:2|。 E. μενοῦν γε 新約有時用於子句之首,表示更正-卻。#路11:28|異版;#羅9:20;10:18;腓3:8|。 F. μήτι γε 「何況」。#林前6:3|。 G. ὄφελόν γε 我願意(你們)果真…#林前4:8|。
重新查詢