02185 02187舊約新約 Strong's number
G2186 出現經文 相關查詢

⊙ 2186 evfi sthmi
<音譯> ephistemi
<詞類> 動
<字義> 立於旁邊、上前來、臨到
、到場
<字源> 1909 2476
<舊出> 路 2:9
<譯詞> 站4 站在旁邊3 臨到2 進
前來2 闖進1 當時1 專心
1 站在…旁邊1 站在1 到
1 來了1 來1 上前來1 下
去1 (21)
ἐφίστημι 動詞 2不定式ἐπέστην,令ἐπίστηθι,分ἐπιστάς ;完分ἐφεστώς,關3單直說ἐπίσταται #帖前5:3|異版。 一、現在和不定式時態:「站在旁邊」或「附近,趨近,出現」,常暗示著突然出現。 A. 用於人:帶人稱間接受格-#路2:9;24:4;徒4:1;12:7|異版;#徒23:11|。帶事物間接受格-τῇ οἰκίᾳ Ἰ. 闖進耶孫的家,#徒17:5|。或帶ἐπί τι趨近或站在某物旁,#徒10:17;11:11|。或ἐπάνω τινός#路4:39|(參#撒下1:9|)。獨立用法:#路2:38;10:40;20:1;徒6:12,12:7;22:13;23:27|。ἐπίστηθι「待命的」,即「準備好了」,#提後4:2|。 B. 用於事,特別指突然臨到某人的不幸事故。帶人稱間接受格:αἰφνίδιος αὐτοῖς ἐφίσταται ὄλεθρος災禍忽然臨到他們,#帖前5:3|。或ἐπί τινα#路21:34|。 二、完成時態: A. 「在旁,出現」。αὐτὸς ἤμην ἐφεστώς我也親自在場,#徒22:20|。διὰ τὸν ὑετὸν τὸν ἐφεστῶτα因為當時下雨,#徒28:2|。亦可作「當時即將下雨」,見意B. B. 「在眼前,即將來的」。ὁ καιρὸς τῆς ἀναλύσεώς μου ἐφέστηκεν我離世的時候到了,#提後4:6|。
重新查詢