| G2212 出現經文 相關查詢 |
| ⊙ 2212 zhte w <音譯> zeteo <詞類> 動 <字義> 尋找、渴求、尋求 <舊出> HB.1245 1875 1158 1156 33 21 ? <譯詞> 求27 找24 想要19 尋找15 要12 尋求7 想法子3 想2 尋索1 尋思1 訪問1 問1 討1 要害1 取1 求看1 (11 7) |
| ζητέω 動詞 不完ἐζήτουν,3單被ἐζητεῖτο#來8:7|;未ζητήσω;1不定式ἐζήτησα;1未被ζητηθήσομαι。 一、「找,尋找」。為了要尋見(見εὑρίσκω-G2147一A.)。 A. 字義: 1. 曾經擁有,然而又失去的,帶直接受格τινά,#太28:5;可1:37;路2:48,49;約6:24,26;7:34,36|。τί#太18:12;路19:10|。獨立用法:#路15:8|。 2. 人所渴望並設法使其和自己有關的,或是獲得那不知在何處可尋的。帶τινά:#提後1:17;約18:4,7,8;徒10:19,21|。ζητεῖν τ. θεόν, εἰ ἄρα γε αὐτὸν εὕροιεν尋找神,或者可以…找到祂,⊙#徒17:27;羅10:20|(#賽65:1|)。帶τί:#太2:13;12:43;13:45;路11:24|。帶τὶ ἔν τινι某物在某物上:樹上的果子,#路13:6,7|。獨立用法:#太7:7,8;路11:9,10|。 B. 「尋找,探索」τινά某人,#可3:32;徒9:11|。 C. 「調查,檢查,考慮,商議」。περὶ τούτου ζητεῖτε μετ᾽ ἀλλήλων ὅτι;你們因這話彼此相問麼?#約16:19|。帶間接引述:「商議」πῶς如何,#可11:18;14:1,11|。帶τί:#路12:29|。τὸ πῶς,#路22:2|。作法律術語:「審查」。ἔστιν ὁ ζητῶν καὶ κρίνων有一位是審查的,判斷的,#約8:50|下原文。#約11:56|也可能是此專業術語。 二、某些意義是從尋找的基本意義轉移過來的。 A. 「嘗試著取得,渴望著擁有」τὶ某物:τ. βασιλείαν國度,#太6:33;路12:31|。εὐκαιρίαν機會,#太26:16;路22:6|。ψευδομαρτυρίαν假見證,#太26:59|;參#可14:55|。τὴν δόξαν榮耀,#約5:44;7:18;8:50|上。τιμὴν κ. ἀφθαρσίαν 榮耀尊貴,#羅2:7|;參#林前7:27|下;#林後12:14;西3:1;彼前3:11|(#詩34:14|)。 B. 「努力,意向,渴望,指望」。 1. 帶τί某事物:τὸν θάνατον死,#啟9:6|。λύσιν脫離,#林前7:27|上。τὸ θέλημα τινος(達成)某人的意思,#約5:30|。τὸ σύμφορον τινος某人的益處,#林前10:33|;τὰ (τὸ) ἑαυτοῦ ζητείν 求自己的益處,#林前10:24;13:5;腓2:21|。 2. 帶疑問代名詞:τί ζητεῖτε(參#創37:15|)你們要甚麼?#約1:38|;參#約4:27|。 3. 後接不定詞,大多為不定式:#太12:46;21:46;可12:12;路5:18;9:9;17:33;約5:18;7:1;徒13:7|異版;#徒13:8;16:10|(參#王上11:22|);#羅10:3;加2:17|。很少是現在不定詞(#斯8:12|下)#路6:19;加1:10|。ἵνα代替不定詞:#林前14:12|。 4. 舊約用法,顯然在下列經文中反映出來。ζ. τὴν ψυχὴν τινος尋索某人性命,#太2:20|(參#出4:19|);#羅11:3|(#王上19:10|);參#王上19:14;詩35:4;38:12;40:14;54:3;63:9;86:14|)。 C. 「請求,詢問,要求」τὶ某物:σημεῖον神蹟,#可8:12|。σοφίαν智慧,#林前1:22|。δοκιμήν,憑據,#林後13:3|。τινά某人,#約4:23|。τὶ παρά τινος向某人要求某事,#可8:11;路11:16;12:48|。ζητεῖται ἐν τ. οἰκονόμοις ἵνα所求於管家的,#林前4:2|。 |