| G2476 出現經文 相關查詢 |
| ⊙ 2476 i[sthmi <音譯> histemi <詞類> 動 <字義> 樹立、安置、立定 <舊出> HB.5975 6965 5324 太 2:9 <譯詞> 站75 站著24 站住7 站在 6 站立5 站得住4 站立得 住4 踏2 定準2 立2 灣1 歸 於1 選舉1 給1 就站住了 1 設下1 堅固1 堅1 停住 1 站穩1 站得穩1 站起來 1 站起1 站立得穩1 站立 …住1 抵1 安置1 守1 立 得住1 立定1 立住1 止住 1 已經定了1 (154) |
| ἵστημι 動詞 亦作ἱστάνω(#結17:14|)#羅3:31|。未στήσω;1不定式ἔστησα;2不定式ἔστην,令στῆθι;不定στῆναι;分στάς;完ἕστηκὰ(我站),分ἑστηκώς, ός和ἑστώς(#約12:29|),-ῶσα(#約8:9|異版),中性ἑστώς(#啟14:1|異版)和ἑστός,不定常為ἑστάναι;過完εἱστήκειν(我站),三複εἱστήκεισαν(#太12:46;約18:18;徒9:7;啟7:11|);未關身στήσομαι(#啟18:15|);1不定式被ἑστάθην;1未被σταθήσομαι。 甲、及物:「放,安置,設置」。 一、一般用法: A. 字義: 1. 「安置,帶,使…來到」。τινά使某人:ἐν τῷ συνεδρίῳ在公會前,#徒5:27|。εἰς αὐτούς在他們面前,#徒22:30|。ἐκ δεξιῶν τινος在某人的右邊,#太25:33|。ἐν μέσῳ在…當中,#太18:2;可9:36;約8:3|。ἐνώπιον 在某人面前,#徒6:6|。或κατενώπιον τινος#猶1:24|。ἐπί τι使在某物上:#太4:5;路4:9|。παρά τινι使在某人旁:#路9:47|。 2. 「推舉,推薦」。是為特定目的而行者,如推舉使徒職份候選人,#徒1:23|。μάρτυρας ψευδεῖς設假見證,#徒6:13|。 B. 喻意: 1. 「建立,堅立,使正當」τὶ某事:(參#創26:3| τὸν ὅρκον誓;#出6:4|)τὸν νόμον律法,#羅3:31|。τό δεύτερον 第二的(反於ἀναιρεῖν τὸ πρῶτον除去首先的)#來10:9|。τὴν ἰδίαν δικαιοσύνην自己的義,#羅10:3|。 2. 「使某人(τινά)站住」:δυνατεῖ ὁ κύριος στῆσαι αὐτόν主能使他站住,#羅14:4|。 3. 「設定,定下」。ἡμέραν日子(見ἡμέρα-G2250三A.)#徒17:31|。#太26:15|(#亞11:12|)或為此意:οἱ δὲ ἔστησαν αὐτῷ τριάκοντα ἀργύρια他們就定了三十錠銀子給他。但此處更宜作在秤上「秤」(#賽46:6;耶32:9;拉8:25|)。#徒7:60|亦或為此意: κύριε, μὴ στήσῃς αὐτοῖς ταύτην τ. ἁμαρτίαν 主啊,不要為他們設定這罪。但有以本節為意一B.1.者,即「堅立,裁定」。 乙、不及物(2不定式,完,過完主;未關身,被;1不定式被): 一、不定式和未來式: A.「 站住,停下」,#路24:17|。στὰς ὁ Ἰησοῦς ἐφώνησεν αὐτούς 耶穌就站住叫他們,#太20:32|。#可10:49;路7:14;17:12;18:40|。στῆναι τὸ ἄρμα車站住,#徒8:38|。ἀπὸ Μακρόθεν ἔστησαν遠遠的站著,#啟18:17|;參15節。ἔστη ἐπὶ τόπου πεδινοῦ站在一塊平地上,#路6:17|。用於星星,ἐστάθη ἐπάνω οὗ ἦν τὸ παιδίον在小孩子的地方上頭停住,#太2:9|原文。用於血漏:「止住」。ἔστη ἡ ῥύσις τοῦ αἵματος 血漏…就止住了,#路8:44|(見#出4:25|)στῆθι站,#雅2:3|。 B. 「前來,站,出現」。ἔμπροσθεν τινος 在某人面前:#太27:11;路21:36|。ἐνώπιόν τινος #徒10:30|或ἐπί τινος:σταθήσεσθε你們要出現,#太10:18|異版;#可13:9|。στῆθι εἰς τὸ μέσον站在當中,#路6:8|;參8節下;#約20:19,26|。或ἐν μέσῳ #路24:36;徒17:22|。參#約21:4;啟12:18;路7:38|。指上來或站著以說某事或演講,#路18:11|。參#路19:8;徒2:14;5:20;11:13|等。 C. 「抵擋」。帶πρός和直接受格:抵擋…,#弗6:11|。獨立用法:「抵抗」(#出14:13|)#弗6:13|。 D. 「堅定站立,持守本位」。(#詩36:12|)。用於戰爭中,#弗6:14|。σταθήσεται他必要站住,#羅14:4|上。τίς δύναται σταθῆναι誰能站得住呢?#啟6:17|。εἰς ἣν στῆτε在…上站立得住,#彼前5:12|。用於家,城市或一國之中,#太12:25,26;可3:24,25;路11:18|。參#可3:26|。舊約表達法(#申19:15|)ἵνα ἐπὶ στόματοςδύο μαρτύρων ἢ τριῶν σταθῇ πᾶν ῥῆμα憑兩三個見證人的口可以確立,⊙#太18:16;林後13:1|或為此義。 E. 「站起來」,指堅定站起。ἐπὶ τούς πόδας 用腳(#結2:1|)#徒26:16;啟11:11|。獨立用法,#徒3:8|。 二、完成和過去完成式:「我站」。 A. 指身體的姿勢,如用於演說者,#約7:37;徒5:25|,或用於聽者,#約12:29|,或觀看,#太27:47;路23:35;徒1:11|;或控訴者,#路23:10|。參#約18:5,16,18|上,下,#約25;19:25;徒16:9|等。 B. 經常不是強調「站」,而強調「存在」: 1. 帶地點副詞:ἔξω在外邊,#太12:46,47;路8:20;13:25|。μακρόθεν 遠遠地,#路18:13|。或 ἀπὸ μακρόθεν遠遠的,#路23:49;啟18:10|。ἐκεῖ在那裡,#可11:5|。ὅπου在…地方#可13:14|。ὧδε這裡,#太16:28;20:6|下。或αὐτοῦ#路9:27|。 2. 帶介系詞及地點: a. ἐκ δεξιῶν τινος在某人或物的右邊,#路1:11;徒7:55,56|。ἐν αὐτοῖς 在他們中間,#徒24:21|;帶ἐν和地點間接受格,#太20:3;24:15;約11:56;啟19:17|。ἐνώπιὸν τινος在某人面前,#啟7:9;8:2;11:4;12:4;20:12|。ἐπί帶所有格,#徒5:23;21:40;24:20;25:10;啟10:5,8|;帶間接受格,#徒7:33|;帶直接受格,#太13:2;啟3:20;7:1;14:1;15:2|。παρά帶地點直接受格,#路5:1,2|。πέραν τῆς θαλάσσης在海那邊,#約6:22|。πρό在…前,帶地點所有格,#徒12:14|。πρός到…,帶地點間接受格,#約20:11|。σύντινι同某人,#徒4:14|。κύκλῳ τινός圍繞某物,#啟7:11|。 b. 侍立,作僕人,#啟8:2|。 3. 獨立用法:#太26:73;約1:35;3:29;20:14;徒22:25|。有閒站的意味-#太20:6|上。加上ἀργος閒懶一字,6上異版,下。帶修飾語-εἱστήκεισαν ἐνεοι站著說不出話來,#徒9:7|。ὡς ἐσφαγμένον像是被殺過的,#啟5:6|。參#徒26:6|。 C. 喻意: 1. 「堅定站立」(反於πεσεῖν搖動)#林前10:12|。τῇ πίστει ἕστηκας你因為信所以立得住,#羅11:20|。ὃς ἕστηκεν ἐν τ. καρδίᾳ αὐτοῦ 倘若人心裡堅定,#林前7:37| ὁ θεμέλιος ἔστηκεν 根基立住(不搖)了,#提後2:19|。 2. 站住或在其中。在恩典中,#羅5:2|;在福音的範圍中,#林前15:1|;在信仰中,#林後1:24|;在真理中,#約8:44|。 |