| G2545 出現經文 相關查詢 |
| ⊙ 2545 kai w <音譯> kaio <詞類> 動 <字義> 點燃、燃燒 <舊出> HB.5927 1197 太 5:15 <譯詞> 燒著4 點著2 點著的1 點 1 燒1 焚燒1 有1 火熱1 (1 2) |
| καίω 動詞 1不定式ἔκαυσα;完被分κεκαυμένος;1不定式被不定καυθῆναι及2不定式καῆναι;1未被καυθήσομαι(καυθήσωμαι#林前13:3|異版)。 一、「點燃」某物,「使或保持某物繼續燃燒」: A. 字義:λύχνον燈(參#利24:2,4|)#太5:15|。被動-「被點燃,燃燒」,#可4:21|異版。λύχνοι καιόμειοι(#出27:20|)點著的燈,#路12:35|原文;#約5:35;啟4:5;8:10|。κλίβανος καιόμενος生爐子(#何7:4|)。加有πυρί,#來12:18|(參#申4:11;5:23;9:15|);#啟8:8|。πυρί καὶ θείῳ有火跟硫磺,※(參#賽30:33|)#啟21:8|;參#啟19:20|。 二、喻意:用於心-οὐχὶ ἡ καρδία ἡμῶν καιομένη ἦν;我們的心豈不是火熱的麼?#路24:32|。參#詩39:4|。 三、「燒掉」。被動不及物:「被燒掉」(#賽5:24|)#約15:6|。#林前13:3| ἐὰν παραδῶ τὸ σῶμά μου ἵνα καυθήσομαι(異版為καυχήσωμαι;見καυχάομαι-G2744一)的意義有爭論,多數學者在此認為是指殉道(參#但3:19,20|),另有學者則把它解作一種自願的自焚,有人則以為兩者皆可。更有學者解之為烙印,即作奴隸時火烙標誌之行為,即把自己賣作奴隸,將所得的價錢作慈善之用。* |