| G2673 出現經文 相關查詢 |
| ⊙ 2673 katarge w <音譯> katargeo <詞類> 動 <字義> 失去效用、廢除、向下逗 留、取消 <字源> 2596 691 <舊出> 路 13:7 <譯詞> 廢掉5 歸於無有3 廢去2 毀滅2 脫2 廢壞1 廢棄1 廢者1 廢了1 隔絕1 滅絕 1 虛空1 敗壞1 敗亡1 退 去1 沒有1 丟棄1 白佔1 -27 |
| καταργέω 動詞 未καταργήσω,1不定式κατήργησα,完κατήργηκα,1不定式被動κατηργήθην,1未 καταργηθήσομαι,完κατήργημαι。 一、「失去效用,無效能的,無用的」。 A. 字義:指樹-κ. τὴν γῆν耗盡,用盡白佔地土,#路13:7|。 B. 喻意:(最重要的是在保羅的書信中)「使無效,廢掉」。τὴν πίστιν τοῦ θεοῦ 神的信實,#羅3:3|。ἐπαγγελίαν 應許,#加3:17|;參#羅4:14|。τὰ ὄντα κ. 廢掉那些有的,#林前1:28|。τὸν νόμον 廢掉律法,#弗2:15|;參#羅3:31|。 二、「廢止,徹底消滅,取消」τί某事: τὰ τοῦ νηπίου把孩子的事,#林前13:11|。用於神或基督:神要叫肚腹和食物都廢壞,#林前6:13|;消滅掉πᾶσαν ἀρχὴν, ἐξουσίαν, δύναμιν一切執政的,掌權的,有能的,#林前15:24|。τὸν ἄνομον不法者,#帖前2:8|。τὸν θάνατον死亡的能力,#提後1:10|;被動:#林前15:26|。τὸν τὸ κράτος ἔχοντα τοῦ θανάτου那掌死權的,#來2:14|。ἵνα καταργηθῇ τὸ σῶμα τ. ἁμαρτίας使罪的身體無能為力,※#羅6:6|。在#林後3:14|,主詞可能是ἡ παλαιὰ διαθήκη或者說更可能是κάλυμμα;若為後者,其意思是「除去」。被動:「終止,結束」προφητεία, γνῶσις說預言,知識,#林前13:8|。τὸ ἐκ μέρους局部的,#林前13:10|。ἄρα κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ 那麼十字架的障礙就被除去了,#加5:11|原文。καταργούμενος註定敗亡的,指ἀρχόντες τοῦ αἰῶνος τούτου 今世的執政者,#林前2:6|。用於摩西臉上的榮光,#林後3:7|。實名詞:τὸ καταργούμενον那短暫的,#林後3:11,13|。 三、καταργοῦμαι ἀπό τινος「完全斷絕」某人或某事的關聯:用於女人-丈夫死去後κατήργηται ἀπὸ τοῦ νόμου τοῦ ἀνδρός就脫離了丈夫的律法,#羅7:2|。用於基督徒-κ. ἀπὸ τοῦ νόμου脫離了律法,#羅7:6|。用於那些熱望藉著律法稱義者-κ. ἀπὸ Χριστοῦ與基督隔絕,#加5:4|。* |