| G2837 出現經文 相關查詢 |
| ⊙ 2837 koima w <音譯> koimao <詞類> 動 <字義> 使之睡、睡著、死亡、使 之死 <字源> 2749 <舊出> HB.7901 太 27:52 <譯詞> 睡6 睡覺2 睡了2 已經睡 了的2 睡著1 睡了的人1 睡了的1 死的1 死1 已睡 1 (18) |
| κοιμάω 動詞 1不定式被ἐκοιμήθην;1未κοιμηθήσομαι ;完κεκοίμημαι。在新約中,僅用於被動:「使之睡,睡著」。 一、字義:#太28:13;路22:45;約11:12;徒12:6|。 二、喻意:指死亡的睡。在例子中,有附加的字常用來強調這措辭的喻意性質,但動詞沒有這附加字亦可能有此意義(#創47:30;申31:16;王上11:43;賽14:8;43:17|)。 A. 「睡覺,死亡,逝去」。#約11:11;徒7:60;13:36;林前7:39;11:30;15:6,51;彼後3:4|。ἐκοιμήθην καὶ ὕπνωσα睡覺和醒著(#詩3:5|)。οἱ κοιμηθέντες那睡了的人,#帖前4:14,15|。οἱ κ. ἐν Χριστῶ在基督裡睡了的人,#林前15:18|。 B. 現在分詞和現在完成分詞表示所處的狀態,帶冠詞,作實名詞:睡了的人,οἱ κοιμώμενοι,#帖前4:13|。οἱ κεκοιμημένοι,#林前15:20|。非實名詞:οἱ κεκοιμημένοι ἅγιοι已睡聖徒的身體,#太27:52|。* |