| G2917 出現經文 相關查詢 |
| ⊙ 2917 kri ma <音譯> krima <詞類> 名、中 <字義> 判罪、訴訟、裁決、審判 <字源> 2919 <舊出> HB.8199 1780 太 23:14 <譯詞> 刑罰8 審判7 罪2 定罪2 判斷2 罪名1 番判1 冤1 定了…罪1 受刑1 告狀1 -27 |
| κρίμα, ατος, τό 名詞 一、「爭論,訴訟」。(#出18:22|)κρίματα ἔχετε μεθ᾽ ἑαυτῶν你們彼此告狀,#林前6:7|。 二、「裁決,判決」(#詩19:9;119:75|),亦指神恩典不變的旨意,#羅11:33|。 三、「審判,判斷,審判的行為」。κρίμα ἐδόθη αὐτοῖς審判的權柄賜給他們,#啟20:4|。指神的審判:τὸ κρίμα τὸ μέλλον將來的審判,#徒24:25|。κρ. αἰώνιον永遠審判,#來6:2|。神的審判要從教會開始,#彼前4:17|。 四、「法理的裁決」。 A. 一般用法:τὸ κρ. ἐξ ἑνὸς εἰς κατάκριμα審判是由一人而定罪,#羅5:16|。 B. 大部份含有壞的意味,指「定罪的判決」,或定罪和隨後的刑罰,#彼後2:3;猶1:4|。τὸ κ. τοῦ θεοῦ 神的審判(即由祂宣判)#羅2:2,3|。ὧν τὸ κ. ἔνδικόν ἐστιν這等人定罪是應當的,#羅3:8|。τὸ κρ. τῆς πόρνης大淫婦所要受的刑罰,#啟17:1|。εἰς κρ. συνέρχησθαι聚會自取其罪,#林前11:34|。κρ. ἑαυτῷ ἐσθίειν 吃自己的罪了,#林前11:29|;λαμβάνεσθαι κρ.受刑罰,#太23:13|公認經文;#可12:40;路20:47;羅13:2;雅3:1|。ἔχουσαι κρ., ὅτι他們被定罪,#提前5:12|;βαστάζειν τὸ κρ.必擔當他們的罪名,#加5:10|。ἐν τῷ αὐτῷ κρ. εἶναι是一樣受刑的,#路23:40|。εἰς κρ. ἐμπίπτειν τοῦ διαβόλου落在魔鬼所受的刑罰裡,#提前3:6|。κρ. θανάτου死刑,#路24:20|。 五、以下用法源自舊約。 A. 措辭κρίνειν τὸ κρ.(參#亞7:9;8:16;結44:24|); ἔκρινεν ὁ θεὸς τὸ κρίμα ὑμῶν ἐξ αὐτῆς神已經在他身上伸了你們的冤,#啟18:20|。 B. κρ.和δικαιοσύνη之間密切的關係,及措辭ποιεῖν κρ. καὶ δικαιοσύνην施行公平和義(#耶23:5;結33:14|)。 六、指一個人對於他朋友的判斷,#太7:2;羅2:1|異版。 七、在約翰福音中,κρ.顯示出如同在κρίνω語系中其他字詞具有兩面意思(「審判」和「分開」),意指法理的判決要將願意相信的和不願意相信的分開,#約9:39|。* |