03061 03063舊約新約 Strong's number
G3062 出現經文 相關查詢

⊙ 3062 loipoi
<音譯> loipoy
<詞類> 副
<字義> 剩餘的、其他的、從現在
開始、未來、然後、最後
<舊出> HB.7605 太 22:6
<譯詞> 其餘的14 其餘8 別5 其餘
的人4 別人2 餘的1 樣1
剩下1 其餘之人1 別樣1
末了的話1 (39)
λοιπός, ή, όν 形容詞 「剩餘的」。 一、「其餘的」: A. 形容詞:αἱ λοιπαὶ φωναί吹那其餘的號,#啟8:13|。 B. 實名詞:οἱ λοιποί其餘的,#啟11:13|。帶所有格,οἱ λ. τῶν ἀνθρώπων其餘的人,#啟9:20|。 二、其他的: A. 形容詞:οἱ λ. ἀποστόλοι其餘的使徒,#徒2:37;林前9:5|。αἱ λ. παρθένοι其餘的童女,#太25:11|。τὰ λ. ἔθνη其餘的外邦人,#羅1:13|。οἱ λ. Ἰουδαῖοι其餘的猶太人,#加2:13|。αἱ λ. ἐκκλησίαι別的教會,#林後12:13|。οἱ λ. συνεργοί其餘和我一同作工的,#腓4:3|。αἱ λ. γραφαί別的經書,#彼後3:16|。 B. 實名詞: 1. οἱ λοιποί, αἱ λοιπαί其餘的,#太22:6;27:49;可16:13;路8:10;18:9;24:10;徒5:13;16:30|異版;#徒17:9;27:44;羅11:7;林前7:12;林後2:17|異版;#弗2:3;帖前5:6;提前5:20;啟19:21|。οἱ λ. πάντες其餘的人,#林後13:2;腓1:13|。πάντες οἱ λ.其餘的人,#路24:9|。οἱ λ. ἔχοντες ἀσθενείας其餘的病人,#徒28:9|。οἱ λ. οἱ μὴ ἔχοντες ἐλπίδα其餘沒有指望的人,#帖前4:13|。οἱ λ. οἱ ἐν Θυατίροις推雅推喇其餘的人,#啟2:24|。後接所有格,οἱ λ. τῶν ἀνθρώπων別人,#路18:11|。οἱ λ. τῶν νεκρῶν其餘的死人,#啟20:5|。οἱ λ. τοῦ σπέρματος αὐτῆς其餘的兒女,#啟12:17|。 2. τὰ λοιπά「其餘的事,其餘的」,#路12:26;林前11:34;15:37;啟3:2|。αἱ περὶ τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι 其他事物的私慾,※#可4:19|。 三、副詞的用法: A. 用於時間: 1. (τὸ) λοιπόν「從現在開始,未來,從此」,#林前7:29|(但見下B.)。λοιπὸν ἀπόκειταί μοι從此以後,…為我存留,#提後4:8|(但見下B.)。τὸ λοιπὸν ἐκδεχόμενος 從此等候,#來10:13|。καθεύδετε (τὸ) λοιπόν 有不同的譯法,可以解釋為:你仍在睡覺?或你打算一直不斷地睡嗎?也可能,現在,你們仍在睡覺安歇嗎?同時,你們還在睡,#太26:45;可14:41|。λοιπόν終於,※#徒27:20|。 2. τοῦ λοιποῦ「從此,未來」,#加6:17|。在#弗6:10|的意思可能是最後,將事情作一個結論(見B.;異版τὸ λοιπόν)。 B.(τὸ) λοιπόν「另外,除此之外,加上,最後」λοιπὸν οὐκ οἶδα此外,…我不知道,#林前1:16|。做為轉移到某件新的事上(#腓3:1|),尤當接近一件成品結束時,最後,#林後13:11;腓4:8;帖前4:1;帖後3:1|。ὦδε λοιπόν就此而論,那麼,再進一步,#林前4:2。林前7:29;提後4:8|。*
重新查詢