03122 03124舊約新約 Strong's number
G3123 出現經文 相關查詢

⊙ 3123 ma/llon
<音譯> mallon
<詞類> 副、比較
<字義> 更多、十分、更何況、反
倒、寧願
<舊出> 太 6:26
<譯詞> 更15 越發7 更加5 寧可4
倒4 就2 情願2 要2 況2 ?
颻n2 何況2 多2 總要1 寧
1 過1 當1 越1 發1 得1 豈?
ㄖ颻n1 更當1 更好1 如1
正1 可1 加意1 加1 且1 ?
鞢K多1 比1 不信從1 不如
1 大1 又1 (71)
μᾶλλον 副詞 (副詞μάλα的比較級)「更多,寧願」。 一、到達「更大的」程度,#腓1:12|。πολλῷ μᾶλλον ἔκραζεν他越發大聲喊,#可10:48;路18:39|。ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον多而又多,#腓1:9|。ἐγὼ μᾶλλον,我更可以靠了,#腓3:4|。被比較的那件事以ἤ帶出,太18:13或以比較的所有格表達,πάντων ὑμῶν μ. γλώσσαις λαλῶ我說方言比你們眾人還多,#林前14:18|。獨立用法:μ.可指一比以前更大的程度,甚至於更加,比以前更加,#路5:15;約5:18;19:8;徒5:14;22:2;林後7:7|。有時,它也被加在動詞上面:Σαῦλος μ. ἐνεδυναμοῦτο掃羅越發有能力,#徒9:22|。與一形容詞聯用時,它代替比較級,μακάριόν ἐστιν μᾶλλον施是更為有福,#徒20:35|(見3C下)。καλόν ἐστιν αὐτῷ μᾶλλον,倒不如把…,#可9:42|;參#林前9:15|。πολλῷ μ. ἀναγκαῖά ἐστιν更是不可少的,#林前12:22|。πολλὰ τ. τέκνα τῆς ἐρήμου μᾶλλον ἢ τῆς ἐχούσης τ. ἄνδρα不懷孕不生養的婦女比有丈夫的兒女更多=孩子更多,#加4:27|(#賽54:1|)。重複句已帶包含「更多」的字和表達,μ. διαφέρειν τινός你們貴重的多,#太6:26;路12:24|。περισσεύειν μᾶλλον,#帖前4:1,10|;帶一個比較級πολλῷ μᾶλλον κρεῖσσον更好的多,#腓1:23|。μᾶλλον περισσότερον ἐκήρυσσον越發傳播開了,#可7:36|。περισσοτέρως μᾶλλον ἐχάρημεν我們就更加歡喜了,#林後7:13|。 二、為一個較好的理由: A. 「寧願,倒不如μ. χρῆσαι更好」(即自由或作奴僕)#林前7:21|。主人是基督徒的奴隸μᾶλλον δουλευέτωσαν更要加意服事他,#提前6:2|。νῦν πολλῷ μ. ἐν τ. ἀπουσίᾳ μου如今我不在你們那裏,更是…#腓2:12|。οὐ πολὺ μ. ὑπο& ταγησόμεθα τῷ πατρὶ 何況萬靈的父,我們豈不更當順服他嗎?#來12:9|;τοσούτῳ μᾶλλον ὅσῳ 就更當如此,#來10:25|。 B. 「更何況,更確實地」,πόσῳ μ. σοί何況在你呢?#門1:16|。πολλῷ μ.更要,#羅5:9|。當有一個條件子句在它前面,εἰ τὸν χόρτον ὁ θεὸς οὕτως ἀμφιέννυσιν, οὐ πολλῷ μ. ὑμᾶς野地的草神還給它這樣的妝飾,何況你們呢?#太6:30|。同此,εἰ…πολλῷ μ.如果…更要,#羅5:10,15,17;林後3:9,11|;εἰ…πόσῳ μ. 如果…何況,#太7:11;10:25;路11:13;12:28;羅11:12,24;來9:14|。εἰ…πῶς οὐχὶ μ.何況…豈不更有呢?#林後3:8|。εἰ…πολύ μ. ἡμεῖς 如果…何況我們呢?#來12:25|。εἰ ἄλλοι …οὐ μᾶλλον ἡμεῖς若別人在你們身上有權柄,何況我們呢?#林前9:12|。 三、「倒不如」(代替某事物): A. 跟著一個否定詞: 1. 用來表達:μὴ εἰσέλθητε. πορεύεσθε δὲ μ.不要進…,「寧可」往,#太10:6|。μὴ φοβεῖσθε…φοβεῖσθε δὲ μ.不要怕,正要怕,#太10:28|;ἵνα μὴ τὸ χωλὸν ἐκτραπῇ, ἰαθῇ δὲ μ.使瘸子不至歪腳,反得痊癒,#來12:13|。μή…,μᾶλλον δέ不要…總要,#弗4:28;5:11|。μή或οὐ…ἀλλά μ.無濟…反要…#太27:24;可5:26;羅14:13;弗5:4|。 2. 否定詞未表達出,但由下上文意思能夠知道:πορεύεσθε μ.不如去,#太25:9|。ἵνα μ. τὸν Βαραββᾶν 他寧可釋放巴拉巴,#可15:11|。ἥδιστα μᾶλλον καυχήσομαι我更喜歡誇,#林後12:9|。μᾶλλον παρακαλῶ寧可…求,#門1:9|;τοὐναντίον μ.倒不如,#林後2:7|。 Β. οὐχὶ μᾶλλον「倒不如」後面跟著一個肯定句:ὑμεῖς πεφυσιωμένοι ἐστὲ καὶ οὐχὶ μᾶλλον ἐπενθήσατε 你們還是自高自大,難道你們不該覺得痛心,#林前5:2|。διὰ τί οὐχὶ μ. ἀδικεῖσθε為何不情願受欺呢?#林前6:7|上,參6:7下。 C. μᾶλλον ἤ(περ)通常(例外:#徒20:35;林前9:15|〔見ἤ-G2229〕;#加4:27|)否定ἤ所帶的片語的內容。ἤ:ἠγάπησαν οἱ ἄνθρωποι μ. τὸ σκότος ἢ τὸ φῶς世人不愛光,倒愛黑暗,#約3:19|;參#約12:43|。ὑμῶν ἀκούειν μ. ἢ τοῦ θεοῦ聽從你們,不聽從神,#徒4:19|;參#徒5:29|。#提前1:4;提後3:4|。τῷ ναυκλήρῳ μ. ἐπείθετο ἢ τοῖς ὑπὸ Παύλου λεγομένοις但百夫長寧願相信船長和船主的話,不信保羅所說的。#徒27:11|。同此,μᾶλλον ἑλόμενος ἤ 他寧願選擇,…也不肯,#來11:25|。 D. μᾶλλον δέ「更,更多」,或「十分」,介紹一個措辭或思想補充,並因此修正前面所提的。Χρ. Ἰ. ὁ ἀποθανών, μᾶλλον δὲ ἐγερθείς有基督已經死了,而且從死裏復活,#羅8:34|,γνόντες θεόν, μᾶλλον δὲ γνωσθέντες ὑπὸ θεοῦ你們既然認識神,更可說是被神所認識的,#加4:9|;參#林前14:1,5|。
重新查詢