| G3381 出現經文 相關查詢 |
| ⊙ 3381 mh pwj <音譯> mepos <詞類> 連 <字義> 以免、萬一、恐怕 <字源> 3361 4458 <舊出> 徒 27:29 <譯詞> 恐怕3 惟恐2 萬一1 恐1 怕1 免1 只1 (10) |
| μήπως 或 μή πως 連接詞 副詞 一、表示目的: A. 實際上在目的子句中為了…(也許)「不要,恐怕」,帶不定式假設,#林前9:27;林後2:7;9:4|。 B. 憂慮的動詞後,「萬一,惟恐」,帶不定式假設。在φοβεῖσθαι怕之後,#徒27:29|公認經文;#林後11:3;12:20|上;參20下,在此有動詞(γένωνται)省略。在βλέπετε之後,「恐怕」,#林前8:9|。涉及某件已經發生過的事,帶完成直說,#加4:11|。省略地用法μ. οὐδὲ σοῦ φείσεται恐怕也就不愛惜你,原文,#羅11:21|公認經文。μ. ἐπείρασεν ὑμᾶς ὁ πειράζων καὶ εἰς κενὸν γένηται ὁ κόπος ἡμῶν(恐怕)那誘惑人的到底誘惑了你們(直說,同上#加4:11|),叫我們的勞苦歸於徒然,#帖前3:5|。 二、帶出一個間接的問題,μ. εἰς κενὸν τρέχω ἢ ἔδραμον惟恐我現在,或是從前,徒然奔起,#加2:2|。* |