03497 03499舊約新約 Strong's number
G3498 出現經文 相關查詢

⊙ 3498 nekro j
<音譯> nekros
<詞類> 形
<字義> 死人、死的
<舊出> HB.4191 太 8:22
<譯詞> 死82 死人35 死了4 死過
2 死的2 死人的1 死了的
1 已經死了1 人1 (129)
νεκρός, ά, όν 形容詞 一、形容詞:「死的」。 A. 字義:用於有生命之物-καταπίπτειν νεκρόν仆倒死了,#徒28:6|。ἤρθη νεκρός扶起來已經死了,#徒20:9|(亦可能指「像死人,即將死的」)。#徒5:10;雅2:26|上。ἔπεσα πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ ὡς ν.仆倒在他腳前像死了一樣,#啟1:17|。ἐγενήθησαν ὡς νεκροί像死人一般,※#太28:4|。或ἐγένετο ὡσεὶ νεκρός#可9:26|。用於基督-ἐγενόμην ν.我曾死過,#啟1:18|;參#啟2:8|。 B. 喻意: 1. 用於人:指「浪子」或「被看為已死,喪失」,或道德「失喪,墮落」,#路15:24,32|。指教會鬆懈失職,#啟3:1|。帶表不利的間接受格-ν. τῇ ἁμαρτίᾳ 向罪死,#羅6:11|。ν. τοῖς παραπτώμασιν死在過犯中,#弗2:1,5;西2:13|。 2. 用於事物:ν. ἔργα「死」行(不能帶來永生者)#來6:1;9:14|。ἡ πίστις χωρὶς ἔργων ν. ἐστιν信心沒有行為(即沒有實際的應用)是死的(無用的)#雅2:26|下(異版用κενή),參17,20節異版等。用於罪-χωρὶςνόμου ἁμαρτία ν.沒有律法罪是死的,即無法感知,#羅7:8|。用於信徒,因基督住在其中-τὸ σῶμα νεκρὸν身體(指σάρξ身體和罪)死,#羅8:10|。 二、實名詞:ὁ ν.「死者」。 A. 字義:#路7:15|;(與ζῶν同用)。用於神-οὐκ ἔστιν (ὁ) θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων神不是死人的,乃是活人的,#太22:32;可12:27;路20:38|。καὶ ν. καὶ ζώντων κυριεύειν 作死人並活人的主,即統治過去與現在的全人類,#羅14:9|。κρίνειν ζῶντας καὶ νεκρούς 審判活人死人,#提後4:1;彼前4:5|(參6節);κριτὴς ζώντων καὶ ν. 審判活人死人的,#徒10:42|。以上之ν.不帶冠詞乃指所有死人,在陰間者,此意亦用於ἐκ ν.或ἀπὸ ν.之用法中-ἐγείρειν ἐκ ν., ἐγείρεσθαι ἐκ ν.從死人中復活,從死人中被復活,#太17:9;可6:14;路9:7;約2:22;12:1,9,17;21:14;徒3:15;4:10;13:30;羅6:4;7:4;8:11|上,下,#羅8:34|異版;#羅10:9;林前15:12|上,#林前15:20;加1:1;弗1:20;西2:12;彼前1:21|。ἀναστῆναι ἐκ ν. 或ἀναστῆσαί τινα ἐκ ν.使某人從死人中復活,#可9:9,10;12:25;路16:31;約20:9;徒10:41;13:34;17:3,31|。ἡ ἐκ ν. ἀνάστασις死人的復活,#路20:35;徒4:2|;或ἡ ἐξανάστασις ἡ ἐκ ν.#腓3:11|;ἀνάγειν ἐκ ν.從死人中領上來,#羅10:7;來13:20|。ἀπὸ ν. πορεύεσθαι πρός τινα 從死裡到某人那裡去,#路16:30|。有時冠詞也與介系詞連用,意義並無明顯不同-ἐγείρεσθαι ἀπὸ τῶν ν.從死人中復活,⊙#太14:2;27:64;28:7|(#太17:9| ἐγείρεσθαι ἐκ ν.同義)。或ἐγείρειν ἐκ τῶν ν. #帖前1:10|;πρωτότοκος ἐκ τῶν ν.死人中首先復生的,⊙#西1:18|;另見ὁ πρωτότοκος τῶν ν.#啟1:5|。用所有格時冠詞常省略,在ἀνάστασις ν.的用法中尤然,此用法與ἀναστῆναι ἐκ ν.意義相同,#徒17:32;23:6;24:21;26:23;羅1:4;林前15:12|下,#林前15:13,21|;亦與ἀνάστασις τῶν ν.同,#太22:31;林前15:42|。νεκροὺς ἐγείρειν叫死人復活,#太10:8;徒26:8|。被動:#太11:5;路7:22|(喻意解釋見κωφός-G2974二);#林前15:15,16,29|下,#林前15:32|。或τοὺς ν. ἐγείρειν#約5:21;林後1:9|。被動:#路20:37;林前15:35,52|。用於神-ζωοποιεῖν τοὺς ν.叫死人復活,#羅4:17|。μετὰ τῶν ν.在死人中,#路24:5|。βαπτίζεσθαι ὑπὲρ τῶν ν. 為死人受洗,#林前15:29|上(見βαπτίζω-G907二B.3.)。ὀστέα νεκρῶν 死人的骨頭,#太23:27|。αἷμα ὡς νεκροῦ好像死人的血,#啟16:3|。 B. 喻意:ἄφες τοὺς ν. θάψαι τοὺς ἑαυτῶν ν. 任憑死人埋葬他們的死人,指失去神國之份的人,#太8:22;路9:60|。⊙#弗5:14|之ἀνάστα ἐκ τ. νεκρῶν從死人中起來吧,屬於一首詩,可能用作洗禮儀式的一部份。*
重新查詢