| G3598 出現經文 相關查詢 |
| ⊙ 3598 o`do j <音譯> hodos <詞類> 名、陰 <字義> 道路、路程、旅行、行路 <舊出> HB.1870 734 太 2:12 <譯詞> 路63 道20 道路10 路程2 ? 僄? 領1 道途1 作為1 行 路1 行事1 大路1 (102) |
| ὁδός, οῦ, ἡ 名詞 「道路」。 一、字義: A. 指地方:「路,道路,公路」。#太2:12;21:8|上,下;#可11:8;路3:5|(#賽40:4|異版);#路19:36|;ἑτέρα ὁδ.別的路,#雅2:25|。ἡ ὁδ. ἡ καταβαίνουσαν ἀπὸ Ἰερουσαλὴμ εἰς Γάζαν那從耶路撒冷下迦隆的路上去,#徒8:26|。παρέρχεσθαι διὰ τῆς ὁδ.從那條路上(一特定地方)經過,#太8:28|。指無花果樹ἐπὶ τῆς ὁδ.(在)路旁,#太21:19|。指乞丐καθήσθαι παρὰ τὴν ὁδ.坐在路旁,#太20:30;可10:46;路18:35|。指撒出的種子πίπτειν παρὰ τὴν ὁδ.落在路旁,#太13:4;可4:4;路8:5|;參#太13:19;可4:15;路8:12|。ἐξέρχεσθαι εἰς τὰς ὁδ.出去到大路上,#太22:10;路14:23|;至於διεξὸδους τῶν ὁδ.岔路口,#太22:9|見διέξοδος; καταβαίνειν ἐν τῇ ὁδ.從那條路下來,#路10:31|。πορεύεσθαι κατὰ τὴν ὁδ.沿路走的時候,※#徒8:36|。ἐν τῇ ὁδῷ ᾗ ἤρχου(受ἤν ἤρ.的牽引)在你(所)來的路上,#徒9:17|。ἑτοιμάζειν τὴν ὁδ. τινος預備某人的道路,#太3:3;可1:3;路3:4|(皆引自#賽40:3|);參#路1:76|。被動參#啟16:12|。或κατασκευάζειν τὴν ὁδ. τινος準備某人的道路,※#太11:10;可1:2;路7:27|。εὐθύνειν τὴν ὁδ. τινος修直某人的道路,#約1:23|。κατευθύνειν τὴν ὁδ. τινος使某人的路平直,※#帖前3:11|。帶受詞所有格以指示方向(#創3:24|)#太10:5;來9:8|。直接受格ὁδόν是根據希伯來文דֶּרֶךְ,與希臘文的用法相反而作介系詞的用法:向著(#申11:30;王上8:48;18:43| ὁδὸν τῆς θαλάσσης向海。)ὁδ. θαλάσσης沿海,#太4:15|(#賽8:23|七十士)。 B. 指一種動作:「行路,旅行」。εἰς (τὴν) ὁδ.行路,#太10:10;可6:8;路9:3|;行路的時候,#可10:17|。ἐν τῇ ὁδῷ在路上(#創45:24|)#太15:32;20:17;可8:3,27;9:33,34;10:52;路9:57;12:58;24:32;徒9:27|。τὰ ἐν τῇ ὁδῷ他們在路上所遇見的事,#路24:35|。εἶναι ἐν τῇ ὁδῷ還在路上的時候,⊙#太5:25;可10:32|。ἐξ ὁδοῦ從路上。※#路11:6|。κατὰ τὴν ὁδ.沿路,#路10:4;徒25:3;26:13|。τ. ὁδὸν αὐτοῦ πορεύεσθαι走(上)他的路,※#徒8:39|。ὁδὸν ποιεῖν 旅行,為自己開路,(#士17:8|)#可2:23|;見ὁδοποιέω-G3597a。σαββάτου ὁδόν安息日可走的路程,可以列入A.或B.;表示一個猶太人在安息日所允許走的路程,兩千個步伐或腕尺(約等於八百公尺,或近乎同數量的碼)#徒1:12|。ἡμέρας ὁδὸν一天的路程,#路2:44|。(τριῶν ἡμ. ὁδ.三天的路程;#創30:36;31:23;出3:18|)。 二、喻意:但經常具有道路的形象: A. 「路」。εἰς ὁδ. ἐθνῶν μὴ ἀπέλθητε外邦人的路你們不要去,即不要轉向外邦人,#太10:5|(但見一A.)。εὐρύχωρος ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ἀπώλειαν引到滅亡的路是寬的,#太7:13|。τεθλιμμένη ἡ ὁδ. ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ζωὴν引到生命的路是狹窄的,#太7:14|。對(生命的)道路加以描述:ὁδ. εἰρήνης平安的路,#路1:79;羅3:17|(#賽59:8;詩14:3|)。ὁδ. ζωῆς生命的道路,#徒2:28|(#詩16:11|)。ὁδ. σωτηρίας救人的道,#徒16:17|。ὁδ. πρόσφατος κ. ζῶσα 新又活的路,#來10:20|。基督自己ἡ ὁδ.是(到神的)道路,#約14:6|,參#約14:4,5|。 B. 「生活方式,行事方式,行為」。(ἡ) ὁδ. (τῆς) δικαιοσύνης義路(#箴21:16,21;伯24:13|)#太21:32|(ἐν ὁδῷ δικ.在公義的道上〔參#箴8:20|〕,指施洗約翰所過的生活方式或他所要求的行為方式);#彼後2:21|。ἐκ πλάνης ὁδοῦ αὐτοῦ從他迷路上,#雅5:20|。ἡ ὁδ. τῆς ἀληθείας真道(#詩119:30|)#雅5:19|異版(參C.的#彼後2:2|)。τῇ ὁδ. τοῦ Κάϊν πορεύσθαι 走了該隱的道路,#猶1:11|。參#彼後2:15|。複數:「作為」。指一個人整體行事為人,#徒14:16;羅3:16|(#賽59:7;詩14:3|上);#雅1:8|。特指神的作為,是神所開創之作為的一部份-ὡς …ἀνεξιχνίαστοι αἱ ὁδ. αὐτοῦ 祂的蹤跡,何其難尋,#羅11:33|。δίκαιαι καὶ ἀληθιναὶ αἱ ὁδ. σου你的道途義哉,誠哉,#啟15:3|。是人所應該接納之作為的一部份-οὐκ ἔγνωσαν τὰς ὁδ. μου他們…竟不曉得我的作為,#來3:10|(#詩95:10|)。διαστρέφειν τὰς ὁδοὺς τοῦ κυρίου 混亂主的正道,#徒13:10|。同此,單數τὴν ὁδ. τοῦ θεοῦ ἐν ἀληθείᾳ διδάσκειν 誠誠實實的傳講神的道,#太22:16|;參#可12:14;路20:21|。 C. 指從道德和宗教之角度看的整個生活方式:「道,教訓」。係指含意最廣博者,且專指基督教- κατὰ τὴν ὁδ. ἣν λέγουσιν αἵρεσιν按照他們所稱為異端的那道,#徒24:14|原文。ἐάν τινας εὕρῃ τῆς ὁδ. ὄντας若是找著信奉(屬於)這道的人,#徒9:2|。ὁδ. κυρίου θεοῦ 主的道,神的道,指基督教教訓,#徒18:25,26|。κακολόγεῖν τὴν ὁδ. ἐνώπιον τοῦ πλήθους在眾人面前毀謗這道,#徒19:9|。ταύτην τὴν ὁδ. διώκειν 逼迫…這道,#徒22:4|。ἐγένετο τάραχος περὶ τῆς ὁδοῦ因為這道起的擾亂,#徒19:23|。τὰ περὶ τῆς ὁδ.關於這道(的事),#徒24:22|原文。ἡ ὁδὸς τ. ἀληθείας真道,指真實之基督徒信仰,#彼後2:2|。指愛的形態-καθ᾽ ὑπερβολὴν ὁδ.更高的道路,⊙#林前12:31|。複數同此:τὰς ὁδούς μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ我在基督耶穌裡的道理,#林前4:17|原文。* |