03605 03607舊約新約 Strong's number
G3606 出現經文 相關查詢

⊙ 3606 o[qen
<音譯> hothen
<詞類> 副
<字義> 從那裏、從何處、由此
<字源> 3739
<舊出> 太 12:44
<譯詞> 所以3 所2 地方2 就1 這
1 從那裡1 從此1 從1 故
此1 (13)
ὅθεν 副詞 「從那裡,從何處,由此」。 一、指地方:ὅθ. ἐξῆλθον我「所出」來之處,#太12:44;路11:24|。εἰς Ἀντιόχειαν ὅθεν ἦσαν παραδεδομένοι 往安提阿,從前眾人就是在這地方交託,⊙#徒14:26|。εἰς Συρακούσας… ὅθ. περιελθόντες κατηντήσαμεν到了敘拉古,我們又從那裡繞行來到…#徒28:12-13|。有受牽引的情況-συνάγων ὅθ.(=ἐκείθεν ὅπού)οὐ διεσκόρπισας 你沒有撒種的地方,從那裡要收聚,#太25:24,26|原文。 二、「由此事實」,#約一2:18|。 三、「為此原因」。用於子句之始:「所以,因此」,#太14:7;徒26:19;來2:17;3:1;7:25;8:3;9:18;11:19|(或是從…中間)。*
重新查詢