| G3838 出現經文 相關查詢 |
| ⊙ 3838 pantelh j <音譯> panteles <詞類> 形 <字義> 完全的、完整的、絕對的 <字源> 3956 5056 <舊出> 路 13:11 <譯詞> 到底1 一點1 (2) |
| παντελής, ές 形容詞 「完整的,完全的,絕對的」。εἰς τὸ π.代替副詞παντελῶς。它可以有以下的意義: 一、與παντελῶς的意義一樣,即「完整地,全部地,整個地」,亞美尼亞文譯本對#來7:25|σῴζειν εἰς τὸ παντελὲς δύναται,完全拯救,按此含意來了解;μὴ δυναμένη ἀνακύψαι εἰς τὸ π.#路13:11|,許多學者也按此含義來解釋此節:她不能完全地使自己挺直起來(原文)(標準譯本的修訂本;εἰς τὸ π.也是這含意)。 二、「根本,一點」(指程度)。如此#路13:11|,若εἰς τὸ π.解釋μὴ δυναμένη 而不是解釋ἀνακῦψαι,她根本或一點也不能使自己挺直起來。 三、指時間:「永遠,始終」。按這意義來了解#來7:25|的有武加大,敘利亞,科普替和許多近代的譯本等。* |