| G3870 出現經文 相關查詢 |
| ⊙ 3870 parakale w <音譯> parakaleo <詞類> 動 <字義> 叫來旁邊、召喚、請求、 勸勉、鼓勵 <字源> 3844 2564 <舊出> HB.5162 5165 太 2:18 <譯詞> 勸32 求20 安慰11 勸勉10 央求9 勸慰4 請4 勸化2 得安慰2 受安慰2 勸勉人 1 勸戒人1 勸戒1 懇求1 賜1 望1 得的安慰1 得了 安慰1 苦勸1 相勸1 和1 必得安慰1 央告1 (109) |
| παρακαλέω 動詞 不完παρεκάλουν;1不定式παρεκάλεσα。被完παρακέκλημαι;1不定式παρελήθην;1未παρακληθήσομαι。 一、「叫來旁邊,召喚」。 A. τινά帶不定詞,表明召喚的目的:παρεκάλεσα ὑμᾶς ἰδεῖν我請你們來見面,#徒28:20|或為此義(但見三)。 B. 邀請τινά某人,帶不定詞(可由上下文判知):παρεκάλει αὐτὸν εἰσελθεῖν εἰς τὸν οἶκον求他到他家裡去,#路8:41|。παρεκάλει αὐτόν(即εἰσελθεῖν)勸他(進去)#路15:28|(但見五)。παρεκάλεσέν τὸν Φίλιππον καθίσαι請腓利…坐,#徒8:31|。後接邀請內容直接的陳述,#徒9:38|;由λέγουσα導入,#徒16:15|。參ἀνὴρ Μακεδών τις ἦν παρακαλῶν αὐτὸν καὶ λέγων… βοήθησον ἡμῖν有一個馬其頓人…求他說,請你…幫助我們,#徒16:9|。被動:帶不定詞-παρακληθέντες δειπνῆσαι受邀赴筵時,#太20:28|異版。 C. 「請求幫助,求助」。特對於神,人在需要時向祂求助,用直接受格表示:τὸν πατέρα μου我父,太26:53。 ὑπὲρ τούτου τὸν κύριον παρεκάλεσα, ἵνα 為這事我…求過主,叫…,#林後12:8|。 二、「懇請,催促,勸勉,鼓勵」。帶人稱直接受格;#徒16:40;林後10:1;帖前2:12|(但見五);#帖前5:11;來3:13|。直接受格見於緊臨上下文-#徒20:1;提前5:1|(但見五)。被動:#林前14:31|。τινὰ λόγῳ πολλῷ 用許多話來勸勉某人,#徒20:2|;或τινὰ διὰ λόγου πολλοῦ #徒15:32|。帶人稱直接受格和直接陳述:#林前4:16;帖前5:14;來13:22;彼前5:1|;直接陳述由λέγων導入-#徒2:40|。帶人稱直接受格和不定詞:#徒11:23;27:33,34;羅12:1;15:30;16:17;林後2:8;6:1;弗4:1;腓4:2;多2:6;彼前2:11;猶1:3|(直接受格見於緊臨上下文)。不定詞後接καὶ ὅτι(直接受格見上下文)-#徒14:22|。帶人稱直接受格和ἵνα:#林前1:10;16:15,16;林後8:6;帖前4:1|(π.帶evrwta,w);#帖後3:12|。不帶人稱直接受格:帶直接陳述- ὡς τοῦ θεοῦ παρακαλοῦντος δι᾽ ἡμῶν· δεόμεθα κτλ.好像神藉我們勸…一般;我們求…,#林後5:20|;帶不定詞-#提前2:1|。獨立用法:#羅12:8|(義四亦可能);#提後4:2;多1:9;來10:25;彼前5:12|(帶ἐπιμαρτυρεῖν)。帶事物直接受格:「強調某事,訓誨,勸告」。 πολλὰ ἕτερα許多別的(話)#路3:18|。ταῦτα δίδασκε καὶ παρακάλει以此教訓人,勸勉人,#提前6:2|。ταῦτα λάλει καὶ παρακάλει καὶ ἔλεγχε 這些事你要講明勸戒人…責備人,#多2:15|。本段數處經文可能更宜指義三。 三、「請求,央求,懇求,乞求」。帶人稱直接受格:#太8:5;18:32;可1:40;林後12:18|。πολλά再三的求,#可5:23|。τινὰ περί τινος某人為某人求,#門1:10|。直接受格後接直接陳述,由λέγων導入-#太8:31;18:29;可5:12;路7:4|(異版用ἡρώτων)。帶人稱直接受格和不定詞:#可5:17|;參#徒19:31|。被動-#徒28:14|。帶人稱直接受格(或由上下文判知)和ὅπως#太8:34|(異版用ἵνα);#徒25:2|。帶人稱直接受格和ἵνα︰#太14:36;可5:18;6:56;7:32;8:22;路8:31,32;林後9:5|。帶πολλά τινα, ἵνα 再三地求某人…#可5:10;林前16:12|。帶直接受格和不定詞:#徒24:4|;被動-#徒13:42|。後接實質不定詞和直接受格:#徒21:12|;παρεκάλεσα ὑμᾶς ἰδεῖν我請求允許見你們,#徒28:20|(但見一A.)。獨立用法:但人稱直接受格容易由上下文判知:#門1:9|。 四、「安慰,鼓勵」(#創37:35;詩119:50;伯4:3|)。帶人稱直接受格:#林後1:4|中;#林後7:6|上。παρεκαλεῖν τινα ἔν τινι用某事安慰某人,#林後7:6|下。π. τινα ἐπί τινι為某事安慰某人,#林後1:4|上。π. τινα ὑπέρ τινος 在某事上勸慰你們,#帖前3:2|。παρακαλεῖτε ἀλλήλους ἐν τοῖς λόγοις τούτοις用這些話彼此安慰,#帖前4:18|。被動-被安慰,受安慰,或因話語,或因情況轉好,#太5:4;路16:25;徒20:12;林後1:6;7:13;13:11|;肯受安慰,#太2:18|(#耶31:15|異版)。παρεκλήθημεν, ἐφ᾽ ὑμῖν 我們…為了你們…就得了安慰,#帖前3:7|。 ἐν τῇ παρακλήσει ᾗ παρεκλήθη ἐφ᾽ ὑμῖν藉著由你們而受慰的安慰,#林後7:7|原文。διὰ τῆς παρακλήσεως, ἧς(受牽引而取代ᾗ)παρακαλούμεθα αὐτοί我們本身所受慰的安慰,#林後1:4|下。帶事物直接受格:τὰς καρδίας心,#弗6:22;西4:8;帖後2:17|;被動-#西2:2|。獨立用法:#林後2:7;羅12:8|(但見二)。παρακαλεῖν ἐν τῇ διδασκαλίᾳ 將教訓安慰人,#多1:9|,見#賽61:2|。 五、數處經文中之παρ.可能可指嘗試安慰或安撫,友善地說話。#路15:28|(但見一B.);#徒16:39;林前4:13;帖前2:12|(見二);#提前5:1|(見二)。 |