| G4012 出現經文 相關查詢 |
| ⊙ 4012 peri <音譯> peri <詞類> 介 <字義> 致於、論到、關乎、為著 <舊出> 太 4:6 <譯詞> (譯詞省略) |
| περί 介系詞 與所有格及直接受格連用在新約裡,此字末與間接受格連用。 一、與所有格連用,指明與一個動詞所關鍵的人或物。 A. 置於某種動詞之後;這些動詞用以指示口述或字面的說明或其賓語,如思想的動態,知道,思想,認辨等:關於,關涉,見字典中的ἀκούω-G191(一C,三C,ἀναγγέλλω-G312(二,結尾),ἀπαγγέλλω-G518A;ἀπολογέομαι-G626 ,γνωρίζω-G1107A,γογγύζω, γράφω-G1125(二D),δηλόω-G1213,διαβεβαιόομαι-G1226 ,διαλέγομαι-G1256A ,διδάσκω-G1321(二C),διηγέομαι-G1334 A.,εἶπον A.,ἐντέλλω-G1781,ἐπιστέλλω-G1989,κατηχέω -G2727,λαλέω-G2980(二A4),λέγω-G3004(甲四);λόγον,αἰτεῖν,ἀποδιδόναι,διδόναι,ποιεῖσθαι (見λόγος-G3056二A);μαρτυρέω-G3140(一A),μνημονεύω-G3421(一C),ὁμιλέω -G3656,πυνθάνομαι-G4441,προκαταγγέλλω -G4293 ,προφητεύω-G4395,ὑπομιμνῇσκω-G5279,χρηματίζομαι-G5537,ἀγνοέω -G50A,ἀπορέω-G639,ἐπινοέω,ἐπίσταμαι-G1987 B,οἰδα(一H),πέπεισμαι(見πείθω-G3982四),πιστεύω-G4100(一A2)。也與這些動詞的實名詞或意思類同的動詞連用:ἀπολογία(G627二A);γογγυσμός Β。διήγησις-G1335,εὐαγγέλιον-G2098,ἦχος-G2279B,πρόφασις-G4392,φήμη-G5345;見字典中這些字。γινώσκω知道(那關於這教訓的事),※#約7:17|。συμφωνέω(對他們所要求的一切事)同心合意,※#太18:19|。τί ὑμῖν δοκεῖ περὶ τοῦ χριστοῦ 論到基督你們的意見如何?#太22:42|。 B. 置於表達考慮,詢問,調查,控訴,判斷,責難,處罰,稱讚等動詞之後:「由於,因為,為著,有關」。見字典中的ἀποστοματίζω-G653,ἀπορέω-G639,διαπορέω-G1280,ἐγκαλέω-G1458,εἶvδον-G1492(四,商討有關),ἐκζητέω-G1567A,ἐλέγχω-G1651(二及三),ἐξετάζω-G1833(一A),ἐπιζητέω-G1934(一B.),ἐρωτάω-G2065(一),ζητέω-G2212(一C) ,κατηγορέω-G2723,παραμυθέομαι-G3888。διαλογίζομαι議論,#路3:15|。κρίνω判斷,#約8:26|。λιθάζω丟石頭,#約10:33|。θεὸν αἰνέω讚美神,#路19:37|。περὶ οὗ …οἱ κατήγοροι οὐδεμίαν αἰτίαν ἔφερον關於他的事,原告並沒有提出什麼告狀,※#徒25:18|。又見字典中的ζήτημα-G2213。 C. 置於表達情緒的動詞之後,見字典中的ἀγανακτέω-G23,θαυμάζω-G2296(一A2),καυχάομαι-G2744,σπλαγχνίζομαι-G4697。 D. 置於表示關心的動詞之後,見字典中的μέλει-G3190a(二),μεριμνάω-G3309,προβλέπω-G4265。 E. 在其他動詞及措辭之後,常含有的意思為:「關於,至於,關乎,顧及」。εὐλογεῖν祝福,#來11:20|。ἀναβαίνειν περὶ τοῦ ζητήματος為所辯論的事上耶路撒冷,#徒15:2|。ἐντολάς λαμβάνειν 受了吩咐,#西4:10|。ἐξουσίαν ἔχειν有主權,※#林前7:37|(見ἐξουσία-G1849 一)。περὶ πάντων εὐοδοῦσθαι 凡事興盛,#約三1:2|。 F. 與某些動詞或名詞連用,如求問,祈求,禱告等。περί引入所需求的人或物,因此ὑπέρ的意思相同:「為」。見字典中的δέομαι-G1189(四),δέησις-G1162,ἐρωτάω-G2065(二),παρακαλέω-G3870(三)。προσεύχεσθαι 禱告(#創20:7;撒上7:5|),#路6:28;西1:3|(異版ὑπέρ);#西4:3;帖前5:25;帖後1:11;3:1;來13:18|。προσευχή γίνεται作禱告,#徒12:5|直譯;Παῦλος ἐσταυρώθη περὶ ὑμῶν保羅為你們釘十字架嗎,#林前1:13|異版;τὸ αἷμά τὸ περὶ πολλῶν ἐκχυννόμενον 為多人流血,#太26:28|。ἀγῶνα ἔχω περὶ ὑμῶν我為你們盡心竭力,#西2:1|公認經文(代替ὑπέρ)。 G. 與ἁμαρτία罪連用時,「為」含有「除去」,「贖」的意思,περὶ ἁμαρτίας (#民8:8|)作了贖罪祭,#羅8:3|。Ἰ. Χρ. τοῦ δόντος ἑαυτὸν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν#加1:4|異版(代替ὑπέρ)。περὶ ἁμαρτιῶν ἀπέθανεν為罪受死,#彼前3:18|。參#來5:3|下。προσφορὰ περὶ ἁμαρτίας為罪獻祭,#來10:18|。θυσία περὶ ἁμαρτιῶν為罪獻的祭,※#來10:26|節。εἰσφέρεται τὸ αἷμα περὶ ἁμαρτίας血被帶入作贖罪祭,#來13:11|。τὸ περὶ τῆς ἁμαρτίας(即προσφερόμενον獻祭)贖罪祭(#利6:23;14:19|),#來10:6,8|(二處皆源自#詩40:6|)。 H. περί τινος獨立用法,「論到,至於」。περὶ ὧν (=περὶ τούτων ἃ) ἐγράψατε論到你們信上所題的事,#林前7:1|(見γράφω-G1125二D.)。參#林前8:1;16:1,12|。在其他經文,用法相似,但此字是直接置於動詞之前;#太22:31;24:36;可12:26;13:32;林前7:25;8:4;12:1;林後9:1;帖前4:9;5:1|。 I. 與冠詞連用τὰ περί τινος「有關」某人或某物的事,人或物的情況,處境,狀態。τὰ περὶ (τοῦ) Ἰησοῦ耶穌的事,關於祂的神蹟,#可5:27|;用於耶穌受難的事,#路24:19|;指著傳耶穌的信息,#徒18:25|;參#徒28:31|。τὰ περὶ ἑαυτοῦ (αὐτοῦ, ἐμοῦ, ἐμαυτοῦ, ἡμῶν, ὑμῶν) 關於他自己的事(各自的,我的,我自己的,我們的,你們的),#路24:27;徒23:11,15;24:10;28:15;弗6:22;腓1:27;2:19,20;西4:8|。τὰ περὶ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ神國的事,#徒1:3;19:8|異版(原版未加冠詞)。τὰ περὶ τῆς ὁδοῦ 這道的事,#徒24:22|直譯(見ὁδός-G3598二C)。 二、與直接受格連用。 A. 用於地點:「周圍,四圍,附近」。 1. 四周圍 ἕως ὅτου σκάψω περὶ Αὐτὴν,等我周圍掘開土,#路13:8|。περιαστράψαι φῶς ἱκανὸν περὶ ἐμέ大光四面照著我,#徒22:6|下。 2. 用於被物品纏繞的身體部份:皮帶περὶ τὴν ὀσφὺν,圍著他的腰,#太3:4;可1:6|;參#啟15:6|。大磨石περίκειται περὶ τὸν τράχηλον拴在這人的頸,#可9:42;路17:2|;參#太18:6|。 3. 用於附近的地區:αἱ περὶ αὐτὰς πόλεις他們周圍的城巿,#猶1:7|。τὰ περὶ τὸν τόπον在那地方鄰近,※#徒28:7|。未加冠詞περὶ Τύρον καὶ Σιδῶνα推羅西頓的四方,#可3:8|。 4. 用於人,站著,坐著,工作或居住靠近某人。ὄχλον περὶ αὐτόν許多人圍著他,#太8:18|;參#可9:14|。τοὺς περὶ αὐτὸν κύκλῳ καθημένους 那周圍坐著的人,#可3:34|;參32節。οἱ περὶ αὐτόν那些跟隨他的人,他的跟隨者,#可4:10;路22:49|。也包括人群中的主要人物:οἱ περὶ Παῦλον保羅和他的同人,#徒13:13;21:8|公認經文。πρὸς τὰς περί Μάρθαν καὶ Μαριάμ#約11:19|異版,#徒27:1|異版。 B. 用於時間:「大約,將近」(#創15:12;出11:4|)περὶ τρίτην ὥραν約在已初,#太20:3|。同樣的,與指定的時間連用,#太20:5,9;27:46;徒10:3|(ὡσεὶ περὶ ὥραν ἐνάτην約在午正),#徒10:9|節;參#可6:48;徒22:6|上。 C. 用於為事忙碌:「於」,為περισπᾶσθαι(見G4049),θορυβάζεσθαι περί τι為許多的事思慮,#路10:40,41|。οἱ π. τὰ τοιαῦτα ἐργάται同行的工人,#徒19:25|。 D. 「關於」或「顧及」。ἀστοχεῖν偏離,#提前6:21;提後2:18|。ναυαγεῖν船破壞了,#提前1:19|。νοσεῖν對某事有病態的渴求(見νοσέω-G3552),#提前6:4|。περὶ πάντα 於凡事,#多2:7|(直譯)。τὰ περὶ ἐμέ我的事要怎樣了結,我的處境,#腓2:23|。αἱ περὶ τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι 一些其他事物的私慾,#可4:19|。* |