| G4016 出現經文 相關查詢 |
| ⊙ 4016 periba llw <音譯> periballo <詞類> 動 <字義> 環繞、穿衣服、披戴 <字源> 4012 906 <舊出> HB.3680 太 6:29 <譯詞> 穿7 穿著5 披3 給…穿2 穿戴的2 穿上2 披著1 身 1 (23) |
| περιβάλλω 動詞 未περιβαλῶ;2不定式περιέβαλον,令περίβαλε,不定περιβαλεῖν;2不定式關身περιεβαλόμην;未關身περιβαλοῦμαι;完被分περιβεβλημένος。「投,擲,舖,披戴」。 一、字義: A. 用於圍繞的城(#箴28:4;結4:2|),#路19:43|異版。 B. 特別用於衣物,「穿戴」。 1. τί τινι 把衣物「披戴」在某人身上;因此,其關身字περιβάλλομαί τι穿衣物(在自己身上),(#撒上28:8;王上19:1;拿3:8;賽37:1|)τί περιβαλώμεθα穿什麼?#太6:31|。參#徒12:8;啟19:8|。περιβέβλημαί τι穿衣袍(#但12:6,7|)νεανίσκον περιβεβλημένον στολὴν λευκήν 一個少年人穿著白袍,#可16:5|。參#啟7:9,13;11:3;17:4;18:16;19:13|。ἄγγελον περιβεβλημένον νεφέλην 天使披著雲彩,#啟10:1|。 γυνὴ περιβεβλημένη τὸν ἤλιον婦人身披日頭,#啟12:1|。περιβεβλημένος σινδόνα ἐπὶ γυμνοῦ 他赤身披著一塊麻布,#可14:51|。 2. τινά τινι給某人「穿上」某衣物,περιβεβλημένη πορφυρᾷ καὶ κοκκίνῷ 那女人穿著紫色和朱紅色的衣服,#啟17:4|公認經文(#王上11:29|)。 3. περιβάλλεσθαι ἔν τινι自身「穿上」某衣物(#申22:12;代上21:16;詩45:9,13|);#啟3:5;4:4|。 4. 與雙重直接受格連用τινά τι將某衣物「披」在某人身上(#結27:7|)ἱμάτιον πορφυροῦν περιέβαλον αὐτόν 給他穿上紫袍,#約19:2|。在#路23:11|中,很容易意會該人稱的直接受格。 5. 沒有提及衣袍περιβάλλω τινά給某人「穿」(#結18:7,16|),#太25:36,43|(#賽58:7|)。有直接受格,#太25:38|。關身περιβάλλομαι身穿(#該1:6;利13:45|),#太6:29;路12:27;啟3:18|。 |