| G4098 出現經文 相關查詢 |
| ⊙ 4098 pi ptw <音譯> pipto <詞類> 動 <字義> 落下、跌落 <舊出> HB.5307 4658 5308 太 2:1 1 <譯詞> 俯伏19 落16 掉9 倒塌7 倒 6 跌倒5 仆倒5 墜落4 傾 倒了2 傾倒2 伏2 落空1 落下來1 傷害1 跌1 掉下 來1 倒斃1 伏地1 必敗落 1 出1 止息1 已經傾倒1 -88 |
| πίπτω 動詞 不完ἔπιπτον;未πεσοῦμαι;2不定式ἔπεσον及ἔπεσα;完成πέπτωκα,2單數πέπτωκες,#啟2:5|;3複數πέπτωκαν,#啟18:3|異版。「落下」,帶有βάλλω被動的意思。 一、字義: A. 「跌落,從高處跌下」,藉ἀπό指明跌落之處,#太15:27;路16:21|。ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ從天上墜落,#太24:29|。ἀπὸ τῆς κεφαλῆς從頭,#徒27:34|公認經文直譯。(用於掉頭髮)用副詞指明跌落的方向或目的地,ἀπὸ τοῦ τριστέγου κάτω從三層樓上掉下去,#徒20:9|。ἔκ τινος從某物:ἐκ τοῦ οὐρανοῦ (#王上18:38|)從天上,#可13:25|;用於閃電,#路10:18;啟8:10|上;附加目的地,ἐκ τοῦ οὐρανοῦ εἰς τὴν γῆν從天落在地上,#啟9:1|。只附加目的地,ἐν μέσῳ τῶν ἀκανθῶν在荊棘裡,#路8:7|。ἐπί τι在某物上,#啟8:10|下。ἐπὶ τὴν γῆν在地上,#太10:29;13:8|。 ἐπὶ τὰ πετρώδη在石頭地上,#太13:5|;參#可4:5|(ἐπί-G1909丙一A.2.)。ἐπὶ τὰς ἀκάνθας在荊棘裡,#太13:7|(ἐπί-G1909丙一A.3.)。人跌倒 ἐπὶ τὸν λίθον在石頭上,#太21:44|上;#路20:18|上。相反的,石頭掉在人身上,#太21:44|下;#路20:18|下。同樣的ἐπί τινα在某人,#路23:30;啟6:16|(此二處經文參#何10:8|)。εἴς τι在某處:εἰς τὴν γῆν在地上,#可4:8;路8:8;約12:24;啟6:13|。εἰς βόθυνον在坑裡,#太15:14|;參#路14:5|。εἰς τὰς ἀκάνθας 在荊棘裡,#可4:7;路8:14|;παρά τι在某物上,παρὰ τὴν ὁδόν在路上,#太13:4;可4:4;路8:5|。 B、用於豎立之物「傾倒下來」,成為粉碎。 1. 用於人:(猛烈地)跌在地上,εἰς τὸ πῦρ καὶ εἰς τὸ ὕδωρ在火裡以及在水裡,#太17:15|。ἐπὶ τῆς γῆς在地上,#可9:20|(π.是受魔鬼的影響)。ἐπὶ τὴν γῆν在地,#徒9:4|;參#徒22:7|(見ἔδαφος-G1475)。χαμαί在地上(#伯1:20|),#約18:6|。ἔπεσα πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ ὡς νεκρός我仆倒在祂腳前,#啟1:17|。獨立用法:仆斷而斷氣,#徒5:5,10;林前10:8|(參#出32:28|);#來3:17|(#民14:29|)。特別用於倒在戰場,#路21:24|(參στόμα-G4750 二)。 2. 「倒下,俯伏在地」表示向尊貴人士或靈界之物膜拜,特別是在為事求情時。獨立用法:#太2:11;4:9;18:26,29;啟5:14;19:4;22:8|(除了#太18:29|之外),這些經文與προσκυνεῖν尊敬有密切關係(#但3:5|)。同樣的上述多處經文,與不同的附加語連用(#創17:3,17;民14:5|)。 ἐπὶ πρόσωπον (αὐτοῦ, αὐτῶν) 俯伏在地,#太17:6;26:39;路5:12;17:16|。(ἐπὶ πρόσωπον παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ 將臉伏地);#林前14:25|;ἐπὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν而伏於地,#啟7:11;11:16|;ἐπὶ τῆς γῆς俯伏在地,#可14:35|。而且可用不同的方式指明受尊崇的對象:ἐνώπιον τινος在某物面前(參#撒下3:34|),#啟4:10;5:8;7:11|。 ἔμπροσθεν τῶν ποδῶν τινος在他腳前,#啟19:10|。εἰς τοὺς πόδας τινός在某人腳前,#太18:29|公認經文直譯:#約11:32|公認經文。ἐπὶ τοὺς πόδας在他腳前,#徒10:25|(異版加αὐτοῦ)。παρὰ τοὺς πόδας τινός到某人腳前,#路8:41;17:16|(見上述)。πρὸς τοὺς πόδας τινός在他腳前,#可5:22;約11:32|。 3. 用於物件,尤其是建築物:「倒塌,傾覆,傾倒」。用於σκηνὴ Δαυίδ(σκηνή結尾)大衛的帳幕,#徒15:16|(#摩9:11|)。用於「房屋,倒塌」(#伯1:19|)#太7:25,27;路6:49|公認經文。τὰ τείχη Ἰεριχὼ Ἔπεσαν耶利哥城牆倒塌,#來11:30|(參#書6:5,20|)。ἐφ᾽ οὓς ἔπεσεν ὁ πύργος樓倒塌在某人身上,#路13:4|(#伯1:19|)。οἶκος ἐπὶ οἶκον πίπτει房子倒塌房子之上,#路11:17|直譯。用於城巿,參#啟11:13;16:19|。 二、喻意及象徵用法: A. 用於人: 1. 「傾敗,傾毀」(#賽21:9;耶28:8|),#啟14:8;18:2|。 2. 宗教上或倫理上的「墮落」,全然的「敗壞」(#箴11:28|)=從恩典中墮落,#羅11:11|(喻意:與πταίω失腳連用見一),#羅11:22;來4:11|(可能是指末世的審判)。雙關用語:站住又跌倒(參#箴24:16|),#羅14:4;林前10:12|。μνημόνευε πόθεν πέπτωκες 應當回想你是從那裡墜落的,#啟2:5|。 3. ὑπὸ κρίσιν π.落在審判之下,#雅5:12|(#撒下22:39|)。 4. 「傾倒,滅亡」。οἱ πέντε ἔπεσαν五位已經傾倒了,不存在了,滅絕了,#啟17:10|(參π.=死,#伯14:10|)。 B. 用於物: 1. ὁ ἥλιος π. ἐπί τινα太陽的熱氣落在某人身上,#啟7:16|直譯。 2. ὁ κλῆρος π. ἐπὶ τινα (κλῆρος-G2819二)籤搖出某人,#徒1:26|。 3. 「落」在ἐπί τινα某人身上,ἀχλὺς καὶ σκότος蒙霧和黑暗,※#徒13:11|。φόβος害怕,#啟11:11|公認經文。 4. 「失效,失去意義,停止」,路16:17(參#書23:14|異版;#得3:18|);#林前13:8|。* |