04182 04184舊約新約 Strong's number
G4183 出現經文 相關查詢

⊙ 4183 polu j
<音譯> polus
<詞類> 形
<字義> 多的、豐富的、大的
<舊出> HB.1995 太 2:18
<譯詞> 許多115 多61 好些28 大22
許多的13 許多人13 許9
眾9 多多7 好些人5 再三
的5 極多的4 眾人4 多人
4 很多3 好3 大大的3 群
2 許多事2 晚了2 紛紛2
很2 更2 大的2 大有2 邁
1 屢1 越1 給1 無1 許多的
事1 深1 淺1 常常1 豈不
更1 若干1 甚1 是1 更顯
1 更加1 何1 多方1 充足
的1
πολύς, πολλή, πολύ 形容詞 副詞 所有格πολλοῦ, ῆς, οῦ(七十士譯)。 甲、普通級:「多,許多的」。 一、形容詞:用於名詞之前或後: A. 與名詞(或分詞或形容詞作實名詞用)合用,複數: 1. 「許多,好些」:δυνάμεις πολλάι許多異能,#太7:22|下。δαιμονιζομένοι πολλοί 許多被鬼附的,#太8:16|。參#太8:30|節;#太9:10;13:17;24:11;27:52,55;可2:15上;6:13;12:41;路4:25,27;7:21|下;#路10:24;約10:32;14:2;徒1:3;2:43;8:7|下;徒#14:22;羅4:17,18|(#創17:5|);#羅8:29;12:4;林前8:5|上,下;#林前11:30;12:12|上,#林前12:20;提前6:12;提後2:2;來2:10;約一4:1;約二1:7;啟5:11;9:9;10:11|。ἔτη πολλά 多年:#路12:19|下(εἰς ἔτη π.);#徒24:10|(ἐκ π. ἐτῶν);#羅15:23|異版(ἀπὸ π. ἐτῶν)。αἱ ἁμαρτίαι αἱ πολλαί許多的罪,#路7:47|上。πολλὰ καὶ βαρέα αἰτιώματα許多重大的事控告,#徒25:7|。πολλὰ καὶ ἄλλα σημεῖα另外行了許多神蹟,#約20:30|。ἄλλαι πολλαί 還有…好些,#可15:41|。ἄλλα πολλά還有許多,#約21:25|。ἕτεροι πολλοί許多別人,#徒15:35|。ἕτερα πολλά 許多別的,#路22:65|。敘述用法:πολλοί εἰσιν οἱ εἰσερχόμενοι進去的人也多,#太7:13|。#可5:9;6:31;加4:27|(#賽54:1|)。οὐ πολλοί不多=少數:οὐ πολλαὶ ἡμέραι不多幾日,#路15:13;約2:12;徒1:5|。οὐ πολλοὶ σοφοὶ 有智慧的不多,#林前1:26|上;參中,下。οὐ πολλοίς πατέρας為父的卻是不多,#林前4:15|。 2. 「許多,大,極多,很多,眾」。ὄχλοι πολλοὶ 許多人(關於ὄχλοι之意義,見ὄχλος-G3793一)#太4:25;8:1;13:2;15:30|上;#太19:2;路5:15;14:25|。κτήματα πολλά產業很多,#太19:22;可10:2|(參#但11:28| χρήματα π.許多財寶)。 ὕδατα πολλά水多,眾水,#約3:23;啟1:15;14:2;17:1;19:6|下。θυμιάματα πολλά許多香,#啟8:3|。τὰ πολλὰ γράμματα學問太大,#徒26:24|。πολλοὶ χρόνοι長時間:πολλοῖς χρόνοις經過長時間,#路8:29|。 B. 與單數名詞合用: 1. 表示數量,「很多,許多」。πολὺς ἀριθμός人就很多,#徒11:21|。合用的字本身即表多數:πολὺς ὄχλος(見G3793一)許多人,#太14:14;20:29;26:47;可5:21,24;6:34|上;#可8:1;9:14;12:37|(ὁ π. ὄχ.);#路5:29;6:17|上;#路8:4;約6:2,5|(於#約12:9,12| π.在名詞之後,ὁ ὄχλος πολύς);#徒6:7;啟7:9;19:1,6|。πολύ πλῆθος(見πλ.二B.1.)許多人,#可3:7,8;路5:6;6:17|下;#路23:27;徒14:1;17:4|。λαὸς πολύς許多的百姓,#徒18:10|。用於銀錢及其價值,亦為象徵性用,μισθὸς πολύς 賞賜是大的,#太5:12;路6:23,35|(三處皆作述語,同#創15:1|)。ἐργασία π.大得財利,#徒16:16|。π. κεφάλαιον 許多銀子,#徒22:28|。用於多量或大量之事物:γῆ πολλή土…深,#太13:5;可4:5|;θερισμὸς π.莊稼多,#太9:37;路10:2|(二者皆述語)。χόρτος π.草多,#約6:10|;καρπὸς π.許多子粒(果子),#約12:24;15:5,8|。λόγος π. 許多話,#徒15:32;20:2|。περὶ οὐ πολὺς ἡμῖν ὁ λόγος論到…我們有好些話,#來5:11|。用於時間:πολὺς χρόνος許久,#約5:6|(參ἔχω-G2192甲二F.)。μετὰ πολὺν χρόνον 過了許久,#太25:19|。相異的,ὥρα πολλή 晚了,#可6:35|上,下。 2. 表示程度,「許多的,大的,強的,活潑的,重的,激烈的=強列的,深的,大聲的,充足的」:ἀγάπη 愛,#弗2:4|。ἀγών爭戰,#帖前2:2|。ἄθλησις爭戰,#來10:32|。ἀσιτία多日沒吃,#徒27:21|。βία力,#徒24:7|公認經文。γογγυσμός議論,#約7:12|。διακονία伺候的事,#路10:40|。δοκιμή試煉,#林後8:2|。δόξα榮耀,#太24:30|。δύναμις能力,#可13:26|。εἰρήνη太平,#徒24:2|。ἔλεος 憐憫,#彼前1:3|。ἐπιθυμία願意,#帖前2:17|。ζημία破壞,#徒27:10|。ζήτησις辯論,#徒15:7|。θλίψις流淚,#林後2:4上;帖前1:6|。καύχησις誇口,#林後7:4|下(述語)。μακροθυμία忍耐寬容,#羅9:22|。ὀδυρμός哭,#太2:18|。παράκλησις求,#林後8:4|。παρρησίᾳ 膽,#林後3:12;7:4|上(述語);#提前3:13;門1:8|。πεποίθησις 深信,#林後8:22|下。πληροφορία信心,#帖前1:5|。πόνος 勞苦,#西4:13|。σιγή默默無聲,#徒21:40|。στάσις爭吵,#徒23:10|。τρόμος戰兢,#林前2:3|。φαντασία 威勢,#徒25:23|。χαρά歡喜,#徒8:8;門1:7|。 二、實名詞: A. πολλοί 「許多」,即:「許多人」。 1. 無冠詞:#太7:22;8:11;12:15;20:28;24:5|上,下;#太26:28;可2:2;3:10|(#太12:15|有πάντας其他經文和此有關聯的是#可10:45|=#太20:28| πολλῶν及#提前2:6| πάντων);#可11:8;路1:1,14;約2:23;8:30;徒9:42;羅16:2;林後11:18;加3:16|(πολλοί=大多數);#多1:10;彼後2:2|。反於ὀλίγοι#太22:14;20:16|異版。帶表部分所有格:πολλοὶ τῶν Φαρισαίων許多法利賽人,#太3:7|。π. τῶν υἱῶν Ἰσραήλ 許多以色列人,#路1:16|。#約4:39;12:11;徒4:4;8:7|上;#徒13:43;18:8;19:18;林後12:21;啟8:11|。帶ἐκ.及所有格πολλοὶ ἐκ τῶν μαθητῶν 門徒中有好些人,#約6:60,66|異版。#約10:20;11:19,45;12:42;徒17:12|。ἐκ τοῦ ὄχλου πολλοὶ眾人中間有好些,#約7:31|。 2. 帶冠詞οἱ πολλοί,所指者由上下文看出:#可6:2|(會堂中的眾人);#可9:26|下(會眾眾人)。反於ὁ εἷς一人:#羅5:15|上,下,#羅5:19|,下;許多人組成ἕν σῶμα一個身子,#羅12:5;林前10:17|。保羅重視眾人的益處,而非其個人,#林前10:33|節。「多數,大多」:#太24:12;來12:15|。鄙視的語氣:許多人,#林後2:17|。 B. 1. 「許多」,指事物,無冠詞:διδάσκειν教訓,#可4:2;6:34|下。λαλεῖν講,#太13:3|。πάσχειν受苦,#太16:21;可5:26上;9:12;路9:22;17:25|。ποιεῖν行,#可6:20|公認經文。與另一中性聯合:由καὶ-πολλά κ. ἔτερα許多別的話,#路3:18|。ἐν πολλοῖς 用許多方法,#林後8:22|上。ἐπὶ πολλῶν(反於ἐπί ὀλίγα)許多事,#太25:21,23|。 2. 直接受格作副詞用:「大大,切切,多多,熱切,大聲,再三」等。(#王下10:18;賽23:16|),ἀλαλάζειν πολλά大大的哭泣哀號,#可5:38|(見ἀλαλάζω-G214)。π. ἀνα& κρίνειν再三審問,#徒28:18|異版。π. ἀπορεῖν 多游移不定,#可6:20|。π. ἀσπάζεσθαι(ἀσπάζομαι-G782一)多多的問安,#林前16:19|。π. διαστέλλεσθαι 切切的囑咐,#可5:43|(見διαστέλλω-G1291)。π. ἐπιτιμᾶν 再三的囑咐,#可3:12|。κατηγορεῖν π. 告…許多,#可15:3|(見κατηγορέω-G2723一A.)。κηρύσσειν π.說許多,#可1:45|。κλαίειν 大大哀哭,#徒8:24|異版。kopia/n多勞苦,#羅16:6,12|。νηστεύειν π. 常常禁食,#太9:14|上異版,παρακαλεῖν 再三的求,#可5:10,23;徒20:1|異版;#林前16:12|。π. πταίειν在許多事上都有過失,#雅3:2|。π. σπαράσσειν大大的抽了一陣,#可9:26|上。帶冠詞ἐνεκοπτόμην τὰ πολλά,我因多次被攔阻(參#羅1:13|πολλάκις)#羅15:22|。 C. πολύ︰ 1. 「許多」。ᾧ ἐδόθη πολύ, πολὺ ζητη& θήσεται παρ᾽ αὐτοῦ, καὶ ᾧ παρέθεντο πολύ κτλ. 多給誰,就向誰多取;多託誰,就向誰多要,#路12:48|。參#路16:10|上,下。πολὺ κατὰ πάντα τρόπον凡事大有(好處),#羅3:2|。#雅5:16|。作價值之所有格,πολλοῦ許多錢,#太26:9|。用於時間:ἐπὶ πολύ多時(ἐπί-G1909丙二B.)#徒28:6|。μετ᾽ οὐ πολύ 不多幾時,#徒27:14|(μετά-G3326貳乙三)。π. μᾶλλον更,何況,#來12:9,25|。π. σπουδαιότερος 更加熱心,#林後8:22|下。參#彼前1:7|公認經文;表程度差異的間接受格πολλῷ μᾶλλον「越發,更」,#太6:30;可10:48|下;#路18:39;羅5:9,10,15|下,#羅5:17;林前12:22;林後3:9,11;腓2:12|。πολλῷ μᾶλλον κρεῖσσον 好的無比的,#腓1:23|。(異版無μᾶλλον)。πολλῷ πλείους 更多了,#約4:41|。有冠詞τὸ πολύ (反於τὸ ὀλίγον)多收的,#林後8:15|(參#出16:18|)。 2. 直接受格作副詞:「大,很,多,強,熱烈」。ἀγαπᾶν πολύ愛多,#路7:47|下。κλαίειν π.大哭,#啟5:4|。#可12:27;徒18:27|。 乙、比較級:πλείων, πλεῖον(新約用十八次)或πλέον(#路3:13;約21:15;徒15:28|),ονος;複數πλείονες,縮略πλείους,中性πλείονα及πλείω,「更」(七十士譯)。 一、形容詞︰ A. 帶複數:ἐπὶ ἡμέρας πλείους多日,#徒13:31。21:10;24:17;25:14;27:20|。οἱ μὲν πλείονές εἰσιν γεγονότες ἱερεῖς成為祭司的,數目本來多,#來7:23|。 ἑτέροις λόγοις πλείοσιν用許多話,#徒2:40|。帶比較之所有格 ἄλλους δούλους πλείονας τῶν πρώτων(打發)別的僕人去,比先前的更多,#太21:36|。πλείονα σημεῖα ὧν 神蹟…更多麼。#約7:31|。亦帶ἤ︰πλείονας μαθητὰς ἤ 徒…比…還多,#約4:1|。在πλείονες (-α)之後,在數字之前,「比」一字省略ἐτῶν ἦν πλειόνων τεσσεράκοντα ὁ ἄνθρωπος那人,有四十多歲了,#徒4:22|。πλείους τεσσεράκοντα四十多人,#徒23:13,21|。參#徒24:11;25:6|。提到程度τὰ ἔργα σου τὰ ἔσχατα πλείονα τῶν πρώτων,你末後所行的…比起初所行的更多,#啟2:19|。 B. 帶單數καρπὸν πλείονα,果子更多,#約15:2|。ἐπὶ πλείονα χρόνον多住些日子,#徒18:20|。帶比較之所有格:πλείονα τιμὴν更尊榮,#來3:3|下。帶παρά τινα作比較,#來3:3上;11:4|。 二、實名詞︰ A. (οἱ) πλείονες, (οἱ) πλείους︰ 1. 「大半,大多」。#徒19:32;27:12|。帶ἐξ︰ἐξ ὧν οἱ πλείονες 其中一大半,#林前15:6|。帶所有格及否定(間接肯定法)οὐκ ἐν τοῖς πλείοσιν αὐτῶν ηὐδόκησεν ὁ θεός他們中間,多半是神不喜歡的人,#林前10:5|。可能亦是如此(見下面3.),#林前9:19;林後2:6;9:2|。#腓1:14|。 2. 「(甚至)更多」 πλείονες 有許多人,#徒28:23|。πολλῷ πλείους ἐπίστευσαν 信的人就更多了,#約4:41|。-διὰ τῶν πλειόνων因人多(越發)加增=歸基督的人加多,#林後4:15|。 3. 與少數相反:οἱ πλείονες可有「其餘的,其他的」之意義。下列或許是(見上面1.)ἵνα τοὺς πλείονας κερδήσω為要多得人(反於使徒本身),#林前9:19;林後2:6|(反於已受嚴重責罰的人。-在此狀況〔見上面1.〕他所受之責罰,是受教會全體一致同意,而非只有多半的人)。參林後9:2;腓1:14|。 B. πλείονα 「多」,#太20:10|公認經文;多說話,#路11:53|。 C. πλεῖον, πλέον 「更」。τὸ πλεῖον多得(#詩90:10|),#路7:43|。πλεῖον λαμβάνειν多得,#太20:10|。帶表部分所有格ἐπὶ Πλεῖον προκόψουσιν ἀσεβείας進到更不敬虔的地步=成為更與不敬虔有關,#提後2:16|。帶比較之所有格πλεῖον τῆς τροφῆς,勝於(比…重要)飲食,#太6:25;路12:23|。πλεῖον Ἰωνᾶ 比約拿更大,#太12:41|;參42節;#路11:31,32|。ἡ χήρα πλεῖον πάντων ἔβαλεν寡婦投入…,比眾人所投的更多,#可12:43;路21:3|。μηδὲν πλέον不(比)…多;其中之「比」,是由παρά及直接受格表達,#路3:13|,或由πλήν帶所格表達,#路3:13|,或由πλήν帶所有格表達,#徒15:28|。直接受格用作副詞,「更」,#路7:42|;帶比較之所有格,#太5:20|(περισσεύω-G4052一A.2.);#約21:15|。τριετίαν ἢ καὶ πλεῖον三年或更久,#徒20:18|異版。-ἐπὶ πλεῖον 越發(用於空間),#徒4:17|(ἐπί-G1909丙一A.1.);(用於時間)多時,#徒20:9|(ἐπί-G1909丙二B.)或「多」(指「太多」),#徒24:4|;「再」(ἐπί-G1909丙三),#提後3:9|。亦帶數目之標示(見上面一A.) πλεῖον ἢ ἄρτοι πέντε不過有五個餅,#路9:13|。在πλείω δώδεκα λεγιῶνας ἀγγέλων十二營多天使,#太26:53|。 丙、最高級πλεῖστος, η, ον(七十士譯): 一、形容詞: A. 帶複數:「許多」。αἱ πλεῖσται δυνάμεις 許多異能,#太11:20|。 B. 帶單數:「許多,大多」。(ὁ) πλεῖστος ὄχλος 眾人多半,#太21:8|(ὁ πλεῖστος ὄχλος 指眾人之絕大部份);#可4:1|。 二、實名詞: A. οἱ πλεῖστοι大半(的人),#徒19:32|異版。 B. 中性直接受格作副詞,單數τὸ πλεῖστον至多:κατὰ δύο ἢ τὸ πλ. τρεῖς 只好兩個人,至多三個人,#林前14:27|。*
重新查詢