04225 04227舊約新約 Strong's number
G4226 出現經文 相關查詢

⊙ 4226 pou/
<音譯> pou
<詞類> 副
<字義> 在那裏、去那裏、往那裏
<舊出> 太 2:2
<譯詞> 在那裡25 往那裡8 那裡4
地方4 從那裡2 所1 往何
處1 那裡去1 何地1 在何
處1 (48)
ποῦ 疑問副詞 空間之疑問副詞(七十士譯)。 一、「何處?在那裡?」。 A. 用於直接問句:#太2:2;26:17;可14:12,14;路17:17,37;22:9,11;約1:38;7:11;8:10,19;9:12;11:34|等。用於修辭問句,期望否定之回答,在那裡?#路8:25;羅3:27;林前1:20|上,中,下;#林前12:17|上,下,#林前12:19;15:55|上,下(#何13:14|上,下);#加4:15;彼前4:18|(#箴11:31|);#彼後3:4|。 B. 用於間接問句:代替ὅπου帶直說語氣,#太2:4;可15:47;約1:39;11:57;20:2,13,15;啟2:13|。帶假設語氣:οὐκ ἔχειν ποῦ沒有地方,#太8:20;路9:58;12:17|。 二、(代替ποῖ,此字未見於希臘文聖經)「何處?往何方向?到何處?」(#創16:8;士19:17|)。 A. 用於直接問句,#約7:35;13:36;16:5|。 B. 用於間接問句,#約3:8;8:14|上,下;#約12:35;14:5;來11:8;約一2:11|。*
重新查詢