04237 04239舊約新約 Strong's number
G4238 出現經文 相關查詢

⊙ 4238 pra ssw
<音譯> prasso
<詞類> 動
<字義> 取、作、行、練習、實行
<舊出> HB.6213 路 3:13
<譯詞> 行13 作11 犯2 辦理1 辦1
違1 傷1 景況1 就1 造1 要
回來1 便1 取1 攻1 作過
1 作出來1 犯了1 (40)
πράσσω 動詞 不完ἔπρασσον;未πράξω;1不定式ἔπραξα 完πέπραχα。被動:1不定式ἐπράχθην;完分πεπραγμένος(〔只有#徒17:7|公認經文用雅典形式πράττω〕;七十士譯)。 一、及物: A. 「作,行」(用法常和ποιεῖν無分別,參#羅1:32;2:3|)。τί某事,προσέχετε ἑαυτοῖς …τί μέλλετε πράσσειν你們應當小心…怎樣辦理,#徒5:35|。ἄξια τῆς μετανοίας ἔργα πρ.行事與悔改的心相稱,#徒26:20|。εἴτε ἀγαθὸν εἴτε φαῦλον(所行的)或善或惡…#林後5:10|;參#羅9:11|。#林前9:17;弗6:21;腓4:9|。被動:οὐκ ἐστιν ἐν γωνίᾳ πεπραγμένον τοῦτο不是在背地裡作的,#徒26:26|。大多數用於「作」不值得稱讚之事,「行,作」τὶ某事:#路22:23;23:15,41|上;#羅1:32|上,下;#羅2:1-3;7:15;林後12:21|(ᾗ受牽引代ᾕν);#加5:21|。τὸ ἔργον τοῦτο πρ.行這事…#林前5:2|。ἄτοπον τι πρ.作過一件不好的事,#路23:41|下(ἄτοπος-G824二)。(τὸ) κακόν(#箴13:10|κακά)惡,#羅7:19;13:4|。προπετές τι(不可)造次,#徒19:36|。(τὰ) φαῦλα作惡,#約3:20;5:29|。ἄξιον θανάτου πέπραχά τι犯了甚麼該死的罪,#徒25:11,25;26:31|;被動:οὐδὲν ἄξιον θανάτου ἐστὶν πεπραγμένον αὐτῷ沒有作甚麼該死的事,#路23:15|。πρὸς τὸ ὄνομα Ἰησοῦ ἐναντία πρᾶξαι多方攻擊…耶穌的名,#徒26:9|。μηδὲν πράξῃς σεαυτῷ κακόν不要(作)傷害自己,#徒16:28|。較多有施行,耽於τὶ某事之意義:τὰ περίεργα行邪術,#徒19:19|。τὰ ἴδια辦自己的事,#帖前4:11|。νόμον πρ.行律法,#羅2:25|。 B. 用於稅收,規費,利息。收(七十士譯)τὶ某事物,#路19:23|。略帶「強奪」之指引,#路3:13|。 二、不及物: A. 「作」,κατὰ ἄγνοιαν πρ.作…是出於不知,#徒3:17|;ἀπέναντι τῶν δογμάτων πρ.違背…命令,#徒17:7|。#徒15:29|(見εὖ-G2095及下面B.)或亦屬此。 B. 「在,位於」。εὖ πρ.就好了(參εὖ-G2095),#徒15:29|或屬此(見上面二A.)。 ἵνα εἰδῆτε … τί πράσσω叫你們知道…我的景況如何,#弗6:21|。*
重新查詢