04351 04353舊約新約 Strong's number
G4352 出現經文 相關查詢

⊙ 4352 proskune w
<音譯> proskuneo
<詞類> 動
<字義> 俯身向尊長致敬、鞠躬或
跪拜、俯伏
<字源> 4314 2965
<舊出> HB.7812 5456 5457 太 2:2
<譯詞> 拜39 敬拜12 禮拜6 下拜
2 拜過1 (60)
προσκυνέω 動詞 不完προσεκύνουν;未προσκυνήσω;1不定式προσεκύνησα(七十士譯)。用來表示俯伏於某人之前,親吻其腳,衣緣,地上等之習俗;波斯人以此待其神格化之王,希臘人以此待神或神聖之物;「跪拜,拜,俯伏於…前,崇拜,禮迎」。帶直接受詞(以下經節亦是,#太4:10|及#路4:8;約4:22|上,下,#約4:24|上異版;#啟9:20|。#創37:9;出11:8;士7:15|異版);此外,通俗希臘文帶間接受詞;七十士譯及新約多用間接受詞,崇拜之對象。 一、對人,但因為有崇拜之動作,知其被視為神明:對王(參#撒下18:28;24:20;王上1:16,53|), ὁ δοῦλος προσεκύνει αὐτῷ 僕人就(俯伏)拜他,#太18:26|;哥尼流對彼得,#徒10:25|。非拉鐵非之教會προσκυνήσουσιν ἐνώπιον τῶν ποδῶν σου在你腳前下拜,#啟3:9|(關於πρ. ἑνώπιόν τινος在某人之前下拜,參#詩22:27;86:9;賽66:23|)。 二、對神(七十士譯): A. 對神(為一神信仰之基督徒,猶太人,撒瑪利亞人所拜)。κύριον τὸν θεόν σου προσκυνήσεις當拜主你的神(#申6:13|異版)#太4:10;路4:8|。πρ. τῷ πατρί 拜父,#約4:21,23|上;參下。τῷ θεῷ 敬拜…神,#啟19:4|(與πίπτειν俯伏同用),#啟19:10|下;#啟22:9|。參#來1:6|(#申32:43|七十士譯)。τῷ ζῶντι 敬拜那活到(永永遠遠)… ,#啟4:10|。τῷ ποιήσαντι τὸν οὐρανόν 敬拜那創造天(地海)…,#啟14:7|。πεσὼν ἐπὶ πρόσωπον προσκυνήσει τῷ θεῷ 將臉俯伏地敬拜神(見#撒下9:6|)#林前14:25|;參#啟7:11;11:16|。ἐνώπιόν σου在你面前敬拜(見一,末)#啟15:4|。獨立用法(七十士譯);#約4:20|上,下,#約4:24|上,下;#徒8:27|;與ἀναβαίνειν上…同用,#約12:20;徒24:11|;參#啟11:1|。與πίπτειν 俯伏同用,#啟5:14|。προσεκύνησεν ἐπὶ τὸ ἄκρον τῆς ῥάβδου αὐτοῦ扶著杖頭敬拜神,#來11:21|(#創47:31|)。 B. 對多神者之偶像崇拜(七十士譯),參#徒7:43|。 三、對魔鬼及邪靈。#太4:9;路4:7|(關於πρ. ἑνώπιον ἐμοῦ,見上面一)。τὰ δαιμόνια拜鬼魔,#啟9:20|。τῷ δra,konti 龍,#啟13:4|上。τῷ θηρίῳ獸#啟13:4|下。τὸ θηρίον 獸,#啟13:8,12|節;#啟20:4|。τῇ εἰκόνι(#但3:5|等)τοῦ θηρίου 獸像,#啟13:15|;參#啟16:2;19:20|。τὸ θηρίον καὶ τ. εἰκόνα αὐτοῦ 獸和獸像,#啟14:9,11|。參θηρίον-G2342一B。 四、對天使,#啟22:8|;參#啟19:10|上。 五、對耶穌,朝拜為彌賽亞君王與救主:#太2:2,8,11|。#太8:2;9:18;14:33;15:25;約9:38|。#太20:20|。污鬼也拜祂,#可5:6|。士兵戲弄祂,#可15:19|(στέφανος-G4736一)。復活之主特別受敬拜:#太28:9,17;路24:52|異版等等。參προσεύχομαι-G4336結尾。*
重新查詢