| G4687 出現經文 相關查詢 |
| ⊙ 4687 spei rw <音譯> speiro <詞類> 動 <字義> 撒種、散播 <舊出> HB.2232 太 6:26 <譯詞> 撒20 種16 撒種12 種下2 ? 熇? 是1 (52) |
| σπείρω 動詞 1不定式ἔσπειρα。被動:2不定式ἐσπάρην;完分ἐσπαρμένος。 「撒種」。 A. 字義: 1. 獨立用法:反於θερίζω收,#太6:26;路12:24|。#太13:3|下,#太13:4;可4:3|下,#可4:4;路8:5|下。ὁ σπείρων一個撒種的,#太13:3|上;#可4:3|上;#路8:5|上;#林後9:10|(#賽55:10|)。亦為ὁ σπείρας這撒種的,#太13:18|。 2. 帶所撒的東西的直接受格;#林前15:36,37|上,下;(τὸ) καλὸν σπέρμα 撒好種,#太13:24,27,37|。τὸν σπόρον種,#路8:5|下。ζιζάνια 稗子,#太13:39|。被動:#可4:32|。 3. 帶地點的指示,種子撒在其中或其上。εἰς τὰς ἀκάνθας撒在荊棘裡,#太13:22;可4:18|。並ἐπὶ τὰς ἀκ.撒在荊棘裡,#可4:18|異版。ἐν τῷ ἀγρῷ在田裡,#太13:24,31|。ἐπὶ τῆς γῆς在地裡,#可4:31|。ἐπὶ τὰ πετρώδη在石頭地裡,#可4:16;太13:20|。ἐπὶ τὴν καλὴν γῆν 在好地上,#太13:23|節;參#可4:20|。παρὰ τὴν ὁδὸν在路旁的,#太13:19|下,但在這些經節中,新約的用法總是轉為暗喻式(象徵性)的。 B. 象徵和暗喻的: 1. 在諺語的表達中基於θερίζειν收的對比σπείρειν,(參θερίζω-G2325 二A.和ἐπί-G1909乙一B.6.)。指將別人勞苦的果實據為己有,自己不做任何工作,θερίζων ὅπου οὐκ ἔσπειρας 沒有種的地方要收割,#太25:24,26|。參#路19:21,22|,ἄλλος ἐστὶν ὁ σπείρων καὶ ἄλλος ὁ θερίζων那人撒種這人收割,#約4:37|。收成相等於所撒的。 ὃ ἐὰν σπείρῃ ἄνθρωπος, τοῦτο καὶ θερίσει人種的是什麼,收的也是什麼,#加6:7|;參8上,下(在此εἰς τὴν σάρκα或τὸ πνεῦμα情慾或聖靈指明撒種的田地);#林後9:6|上,下。 2. 神的道,福音等等,被「撒」。 ὁ σπείρων τὸν λόγον σπείρει撒種之人所撒的就是道;#可4:14|;參15上,下;#太13:19|上;#約4:36|。τὰ πνευματικὰ 屬靈的種子,#林前9:11|。 3. καρπὸς δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην用和平所栽種的義果,#雅3:18|。 4. 埋葬後的身體被比喻為榖粒的種籽,從地中發出,這是σπείρειν和ἐγείρειν對比的背景,#林前15:42-44|。* |