05014 05016舊約新約 Strong's number
G5015 出現經文 相關查詢

⊙ 5015 tara ssw
<音譯> tarasso
<詞類> 動
<字義> 搖動、憂慮
<舊出> HB.4102 5791 927 太 2:3
<譯詞> 驚慌5 憂愁5 攪擾4 愁煩
1 動1 心裡不安1 (17)
ταράσσω 動詞 不完ἐτάρασσον;1不定式ἐτάραξα。被動;不完ἐταρασσόμην;完τετάραγμαι,分τεταραγμένος;1不定式ἐταράχθην(七十士譯)。 一、字義:「搖動,攪動」。用於水(#何6:8;賽24:14;結32:2,13|)#約5:4|公認經文;被動:「被攪動,被動」,4節異,#約5:7|節。 二、喻意:「激起,激動,驚慌,驚擾」(七十士譯)。新約用指心理或屬靈的攪動,攪擾,這些能引起外面的動盪,τὸν ὄχλον眾人…就驚慌了,#徒17:8|;參#徒17:13|節。用於假教訓引起之心理攪擾:ταρ. τινά攪擾某人,#徒15:24|(帶λόγοις用言語);#加1:7;5:10|。於約翰福音用於耶穌,ἐτάραξεν ἑαυτόν甚憂愁,#約11:33|。被動:不安,驚慌,愁煩(#詩48:5;賽8:12|)#太2:3;14:26;可6:50;路1:12;24:38|;μηδὲ ταραχθῆτε不要驚慌,即不要受威嚇,#彼前3:14|(#賽8:12|)。ἡ ψυχή μου τετάρακται我…心裡憂愁,#約12:27|(#詩6:3|;亦ἡ καρδία心裡…憂愁,#詩14:1,27|(參#詩109:22;55:4|)。ταράχθῆναι τῷ πνεύματι心裡憂愁,#詩13:21|。*
重新查詢