05341 05343舊約新約 Strong's number
G5342 出現經文 相關查詢

⊙ 5342 fe rw
<音譯> phero
<詞類> 動
<字義> 寬待、帶領、背、忍、傳
播、擄去
<舊出> HB.5375 太 14:11
<譯詞> 結8 帶著6 帶6 拿來5 拿
3 歸2 牽來2 帶來2 出來
2 飄去1 臨1 颳去1 寬容
1 當…起1 感動1 傳1 進
1 等到1 牽著1 牽1 帶了
1 送給1 送了去1 拿過來
1 拿去1 拿了來1 拿…來
1 背著1 抬著1 所1 忍受
1 吹過1 告1 伸過1 伸出
1 有1 托住1 用1 出於1 (6
6)
φέρω 動詞 不完ἔφερον;未οἴσω,#約21:18;啟21:26|;1不定式ἤνεγκα,分詞ἐνέγκας;2不定式不定ἐνεγκεῖν;1不定式被動ἠνέχθην,#彼後1:17,21|上。 一、「背負,攜帶」。 A. 字義:ἐπέθηκαν αὐτῷ τὸν σταυρὸν φέρειν ὄπισθεν τοῦ Ἰησοῦ把十字架擱在他身上,叫他背著跟隨耶穌,#路23:26|(見σταυρός-G4716一)。 B. 喻意:指神的兒子,φέρων τὰ πάντα τῷ ῥήματι τῆς δυνάμεως αὐτοῦ 用他全能的命令托住萬有,#來1:3|(#民11:14;申1:9|)。 C. 「耐心地忍耐,忍受,容忍」。τὸν ὀνειδισμὸν αὐτοῦ (即Ἰησοῦ)他所受的凌辱,#來13:13|(參#結34:29|)。τὸ διαστελλόμενον所命他們的話,#來12:20|。指神,ἤνεγκεν ἐν πολλῇ μακροθυμίᾳ σκεύη ὀργῆς就多多忍耐寬容,#羅9:22|。 D. 帶著。φέρουσαι ἃ ἡτοίμασαν ἀρώματα 帶著所預備的香料來,#路24:1|。參#約19:39|。 二、「結出,生產」。用於植物和它的果實。字義和象徵(#珥2:22;結17:8|)。#太7:18|上,下;#可4:8;約12:24;15:2|上,中,下,#約15:4,5,8,16|。 三、從一地點「移走,驅趕」;被動:「被移動,被驅使,讓某人被帶走」。 A. 字義:被風和天氣(#耶18:14|);#徒27:15,17|。 B. 喻意:人藉著神的靈被「感動」(參#伯17:1|πνεύματι φερόμενος心靈消秏)。ὑπὸ πνεύματος ἁγίου φερόμενοι 聖靈感動,#彼後1:21|下。參#徒15:29|異版。 C. 亦用於風的本身:φέρεσθαι大風,#徒2:2|。用於屬靈的進展。ἐπὶ τὴν τελειότητα φερώμεθα我們應竭力進到(即被帶到)完全的地步,#來6:1|。 四、「帶來,產生」。 A. 一件物或事: 1. 帶來,取來τὶ某物,#可6:27,28;路13:7|異版;#路15:22|異版等為ἐξ-;#徒4:34,37;5:2;提後4:13|。被動,#太14:11|上(ἐπὶ πίνακι放在盤子裡)。τινί τι某物給某人,#太14:18|(帶ὧδε這裡);#可12:15|。直受由上下文意會,#太14:11|下;#約2:8|上。間受和直受可以被意會, οἱ δὲ ἤνεγκαν#可12:16;約2:8下|。φ. τι εἰς(#撒上31:12|)歸與,#啟21:24,26|;μή τις ἤνεγκεν αὐτῷ φαγεῖν 莫非有人拿什麼給他吃?#約4:33|。 2. 「帶來,發出,說話,講論,宣告,控告」等,為一個法理的表達。κατηγορίαν控告,#約18:29|。參#徒25:7|公認經文,#徒25:18;彼後2:11|。διδαχήν教訓,#約二1:10|。 θάνατον ἀνάγκη φέρεσθαι τοῦ διαθεμένου必須等到留遺命的人死了的消息被宣告,#來9:16|。用於神的宣告,不論是直接或間接的,#彼後1:17,18,21|上。或許是ἐλπίσατε ἐπὶ τὴν φερομένην ὑμῖν χάριν ἐν ἀποκα& λύψει Ἰησοῦ Χρ. 盼望耶穌基督顯現的時候所宣告給你們的恩,#彼前1:13|。 3. φέρειν τὸν δάκτυλον, τὴν χεῖρα 伸出你的指頭,手,#約20:27|上(ὧδε這裡),27節下。 B. 帶一個活物,動物或人。 1. 把動物「帶來」,#可11:2,7|(πρός τινα到一個人那裡);#路15:23;徒14:13|(ἐπὶ τ. πυλῶνας到門前)。 2. 「帶」或「引導」人τινά某人ἀσθενεῖς病人,#徒5:16|。τινά ἐπί κλίνης某人在褥子上,#路5:18|。τινά τινι帶某人到某人處,#太17:17|(帶ὧδε這裡);#可7:32;8:22|。並τινὰ πρός τινα某人帶到某人那裡,#可1:32;2:3;9:17,19,20|。φέρουσιν αὐτὸν ἐπὶ τὸν Γολγοθᾶν τόπον他們帶耶穌到了各各他地方,#可15:22|。ἄλλος οἴσει (σε) ὅπου οὐ θέλεις 帶你到不願去的地方,#約21:18|。 C. 指大門,「引導」到某處,τὴν πύλην τὴν φέρουσαν εἰς τὴν πόλιν臨街的鐵門,#徒12:10|。*
重新查詢