05398 05400舊約新約 Strong's number
G5399 出現經文 相關查詢

⊙ 5399 fobe w
<音譯> phobeo
<詞類> 動
<字義> 畏懼、害怕、敬畏、敬重
<字源> 5401
<舊出> HB.3372 3373 6342 太 1:2
0
<譯詞> 怕36 害怕19 懼怕18 敬畏
13 不敢2 驚奇1 懼1 當畏
懼1 當怕的1 敬重1 恐懼
1 (94)
φοβέω 動詞 在新約中,僅用於被動φοβέομαι;不完ἐφοβούμην;1不定式ἐφοβήθην;1未φοβηθήσομαι。 一、「懼怕」,不定式通常是「變得害怕」的意思。 A. 不及物,獨立用法:ἐφοβήθησαν σφόδρα他們極其害怕(#出14:10|)#太17:6;27:54|。#太9:8;14:30;25:25;可5:33;徒16:38|。ἐφοβοῦντο γάρ因為他們害怕,#可16:8|。μὴ φοβηθῆτε不要懼怕,#太10:31|公認經文。μὴ φοβοῦ, μὴ φοβεῖσθε所以不再懼怕,#太10:31;14:27;17:7;可5:36;路1:13,30;2:10;5:10;8:50;12:7|等。ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν(#拿1:10|)他們就大大的害怕,#可4:41;路2:9|。如果下列經文的名詞具有被動的意思,這些經文亦可為τὸν φόβον αὐτῶν(受詞所有格)μὴ φοβηθῆτε不要怕他們所怕的,#彼前3:14|(參#賽8:12|),並μὴ φοβούμεναι μηδεμίαν πτόησιν不要怕令你恐懼的事,#彼前3:6|節(πτόησις-G4423二);見一B.3.一個古典的措辭,舊約中喜愛使用(#利26:2;申1:29;耶1:8,17|)φοβ. ἀπό τινος懼怕某人,#太10:28上;路12:4|(#伯5:22|)。帶μή和不定式假設來表示一個人所怕的,#徒23:10;27:17|。後置μήποτε︰φοβηθῶμεν μήποτε δοκῇ τις我們就當畏懼,或有人似乎,#來4:1|;μήπου恐怕,#徒27:29|;μήπως恐怕,#徒27:29|公認經文;#林後11:3;12:20|。顯著的特色是受詞的預期敘述法,φοβοῦμαι ὑμᾶς μήπως εἰκῇ κεκοπίακα εἰς ὑμᾶς 我為你們害怕,唯恐我在你們身上是枉費了工夫,#加4:11|。後置不定詞,害怕做或懼怕做某事(#創19:30;26:7|)#太1:20;2:22;可9:32;路9:45|。 B. 及物:「害怕」某人或某事: 1. 人。τινά某人(#民21:34;申3:2|),μὴ φοβηθῆτε αὐτούς不要怕他們,#太10:26|。Ἡρῴδης ἐφοβεῖτο τὸν Ἰωάννην希律王怕約翰,#可6:20|。τοὺς Ἰουδαίους猶太人,#約9:22|。#加2:12|;神,#太10:28|下;#路12:5|上,中,下;#路23:40|。群眾,#太14:5;21:26,46;可11:32;12:12;路20:19;22:2;徒5:26|(後置μή)。τὴν ἐξουσίαν(ἐξουσίν-G1849四C.1.)掌權的,#羅13:3|。 2. 某事物:τὶ某事,τὸ διάταγμα τοῦ βασιλέως王命,#來11:23|,τὸν θυμὸν τοῦ βασιλέως 王怒,#來11:27|。如果#彼前3:14|和#彼前3:6|的名詞被解釋具主動意思的話,便是屬於這裡;見一A.。 二、「敬畏,尊敬」。 A. 神,「懼怕」(與一B.1.之處的不同)為敬畏方面的意思,#路1:50;18:2,4;徒10:35;彼前2:17;啟14:7;19:5|,並τὸ ὄνομά τοῦ θεοῦ(#尼1:11|)神的名,#啟11:18|。-φοβούμενοι τὸν θεόν為專門用語=σεβόμενοι τὸν θεόν(σέβω-G4576二A.)一切敬畏神的人,#徒13:16,26|;單數,#徒10:2,22|。τὸν κύριον(基督)主,#西3:22|。有人解釋#可16:8|是為害怕神的意思。 B. 男人,值得尊敬(#利19:3|,φοβ. πατέρα καὶ μητέρα孝敬父母);用於妻子,ἵνα φοβῆται τὸν ἄνδρα也當敬重丈夫,#弗5:33|。
重新查詢