| G5457 出現經文 相關查詢 |
| ⊙ 5457 fw/j <音譯> phos <詞類> 名、中 <字義> 光 <舊出> HB.216 5094 太 4:16 <譯詞> 光49 光明14 光明的3 明 處2 火光2 燈1 亮光1 (72) |
| φῶς, φωτός, τό 名詞 「光」。 一、字義: A. 一般用法:(反於σκότος黑暗:如#伯18:18|),#林後4:6|(參#創1:3|以下);#林後6:14|。在夜晚不會出現,#約11:10|。λευκὸς ὡς τὸ φ.潔白如光,#太17:2|。νεφέλη φωτός光明的雲彩,#太17:5|異版。指日光,#啟22:5|下。指燈光(#耶25:10|)#路8:16;11:33|異版等;#約5:35|(象徵地);#啟18:23;22:5|上。從超自然的來源所來的光:天使,#徒12:7;林後11:14|(在此ἄγγελος φωτός光明的天使與撒但成對比);指保羅悔改的經驗,#徒9:3;22:6|(兩者皆帶ἐκ τοῦ οὐρανοῦ從天上),#徒22:9,11;26:13|(οὐρανόθεν從天);天上地城,#啟21:24|,見二。象徵地表達:ἐν τῷ φωτί公開地,在明處,#太10:27;路12:3|。用於作惡者,是μισεῖ τὸ φῶς καὶ οὐκ ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς恨光,並不來就光,#約3:20|。* B. 轉喻: 1. 「發出光的東西:火炬,燈台,燈籠」等,#徒16:29|。給予光和熱的火,#可14:54;路22:56|。天體(#詩136:7;耶4:23|);神是πατὴρ τῶν φώτων眾光之父,#雅1:17|;太陽是τὸ φῶς τοῦ κόσμου τούτου這世上的光,#約11:9|。指眼睛為與光有關的器官,#太6:23;路11:35|。 2. 「被光照亮的東西」: πᾶν τὸ φανερούμενον φῶς ἐστιν凡事被光顯明出來,#弗5:13|。 二、在一A.中間部份的經節顯示出光是神的天性和領域。神被稱為φῶς οἰκῶν ἀπρόσιτον住在人不能靠近的光裡,#提前6:16|,或者人說他是ἐν τῷ φωτί在光明中,#約一1:7|下。事實上他被描述為光。ὁ θεὸς φῶς ἐστιν神就是光,#約一1:5|,同此,在約翰福音中指神聖的救贖者,#約1:7-9|(參#約一2:8|)#約12:35|上,下,#約12:36|上,下。他稱他自己為 τὸ φῶς τοῦ κόσμου世界的光,#約8:12|上;#約9:5;12:46|;參#約3:19|上,並稱為τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων人的光,#約1:4|;(神秘之宗教的假神也稱為光。)並且他的本體便為光和生命(ζωή-G2222二A1.)#約1:4|。參#約1:5;3:19|下,#約3:21;路2:32|(耶穌是φῶς εἰς ἀποκάλυψιν ἐθνῶν 照亮外邦人的光)。 三、喻意: A. 光照亮人的靈和魂,是被救贖的人所住之處,裡外皆得到豐富的祝福;用於彌賽亞的救恩,福音等,#太4:16|上,下(#賽9:1|上,下);#徒26:18;弗5:13;西1:12;彼前2:9|;τὸ φῶς τῆς ζωῆς 生命的光,#約8:12|下。τὸ φῶς τὸ ἀληθινόν真光,#約一2:8|,與#約1:9|同。φῶς καταγγέλλειν 把光明傳給,#徒26:23|。充滿基督的真理是指ἐν τῷ φωτὶ περιπατῶμεν在光明中行,#約一1:7|上,εἶναι是,#約一2:9|。μένειν住,#約一2:10|。這種人被稱為υἱοὶ τοῦ φωτός光明之子,#路16:8;約12:36|下;#帖前5:5|。τέκνα φωτός光明的子女,#弗5:8|下。他們帶上τὰ ὅπλα τοῦ φωτός光明的兵器,#羅13:12|,並結出καρπὸς τοῦ φωτός光明的果子,#弗5:9|。 B. 這種光的持有者和攜帶者,#賽49:6|;φῶς ἐθνῶν外邦人的光是指保羅和巴拿巴,#徒13:47|,也指基督(#賽42:6|),並見二。猶太人認為他們自己是φῶς τῶν ἐν σκότει黑暗中人的光,#羅2:19|。耶穌的門徒是τὸ φῶς τοῦ κόσμου世上的光,#太5:14|;參#太5:16|。 C. 轉喻:一個照亮或被這光充滿的人,或在其中的人,#弗5:8|上(見一B.2.)。* |