0590 0592舊約新約 Strong's number
G0591 出現經文 相關查詢

⊙ 591 avpodi dwmi
<音譯> apodidomi
<詞類> 動
<字義> 交還、報酬、付出、轉讓
<字源> 575 1325
<舊出> HB.5414 太 5:26
<譯詞> 還5 報應4 報4 交4 償還
3 給3 必然報答3 歸2 賣
2 待2 謹守1 歸給1 還清
1 還了1 賜1 賣了1 說…
出1 結出1 結1 要還清1
待人1 供1 交還1 交代1
必還清1 (47)
ἀποδίδωμι 動詞 分ἀποδιδοῦν(代替-δόν)#啟22:2|;不完ἀπεδιδουν#徒4:33|;未ἀποδώσω;1不定式ἀπέδωκα;2不定式假2單ἀποδῷς,3單ἀποδῷ,令ἀπόδος, ἀπόδοτε;2不定式關身ἀπεδόμην,3單ἀπέδοτο#來12:16|;1不定式被ἀπεδόθην,不定ἀποδοθῆναι。 一、「轉讓,發放,捨棄」。τὸ σῶμα#太27:58|。τὸν μισθόν(#耶22:13|)付工資,#太20:8|。喻意:στέφανον ἀ.賜給冠冕,#提後4:8|。用於進項:交,#太21:41|。用於稅:「繳納」,#太22:21;可12:17;路20:25|。τὴν ὀφειλὴν τινι ἀ. 向某人盡應盡的本份,#林前7:3|;複數-#羅13:7|。指神,「給與,授與,成全」。帶καρπόν結果子(#利26:4|)#啟22:2|;喻意,#來12:11|。τοὺς ὅρκους ἀ. 謹守誓言,#太5:33|。μαρτύριον ἀ. 提出…見證,※#徒4:33|。λόγον ἀ. 交帳(見λόγος-G3056二A.),#太12:36;路16:2;徒19:40;羅14:12|異版;#來13:17;彼前4:5|。 二、「交還,償還」。τινί τι某物給某人;#路9:42|。τῷ ὑπηρέτῃ #路4:20|。還債,#太5:26;18:25,34;路7:42;12:59|;還代付之款,#路10:35|;償還訛詐之稅款,#路19:8|(參#民5:7,8|)。 三、「報答,報應,回報」。包含善惡意義,如ἀνταποδίδωμι。用於神:#太6:4,6,18|。帶 ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ 照各人的行為報應各人,#羅2:6|(#詩62:12;箴24:12|);參#提後4:14;啟22:12|。或ἑκάστῳ κατὰ τ. πρᾶξιν αὐτοῦ#太16:27|。κακὸν ἀντὶ κακοῦ 以惡報惡(參#箴17:13|)#羅12:17;帖前5:15;彼前3:9|。ἀμοιβὰς ἀ.將回敬(的奉養)報答,※#提前5:4|。獨立用法:ἀπόδοτε αὐτῇ ὡς καὶ αὐτὴ ἀπέδωκεν要像她報應人一般地回報她,#啟18:6|原文(參#詩137:8|)。 四、關身: A. 賣τὸν Ἰωσήφ#徒7:9|(#創37:28;45:4|)。賣某物得了某物:τοσούτου τὸ χωρίον賣田地有這麼多,#徒5:8|。 B. 「放棄」 τὰ πρωτοτόκια ἀντὶ βρώσεως μιᾶς 長子名份以一點食物代替,#來12:16|(亦可能指「賣」,見四A.)。
重新查詢