| G0681 出現經文 相關查詢 |
| ⊙ 681 a[ptw <音譯> hapto <詞類> 動 <字義> 點亮、握住、觸摸 <舊出> 路 8:16 <譯詞> 點2 點上1 生了1 (4) |
| ἅπτω 1不定式ἧψα,分ἅψας;1不定式關身ἡψάμην。 一、「點亮,點燃」。λύχνον ἅ. 點燈,#路8:16;11:33;15:8|。ἅ. πῦρ 生火,#路22:55|公認經文(異版作,πυράν)。#徒28:2|。被動;#可4:21|異版。 二、關身:「觸摸,握住」,抓住τινός某人或某事物。 A. 字義:#路7:39|。μή μου ἅπτου不要摸我,#約20:17|。指男女性交(#創20:6;箴6:29|)。γυναικὸς μὴ ἅ. 不親近女人,⊙#林前7:1|(亦可指各式的接觸)。指接觸不潔淨之物,#林後6:17|(#民16:26;賽52:11|)。#西2:21|之獨立用法μὴ ἅψῃ不可摸,可作此解釋。另外,ἅπτεσθαι亦能指「吃」,因而本節更宜作「吃,嚐,摸」解。又θιγγάω亦如ἅπτ.和γεύομαι(見G1089一 ),可能「吃」。ἐσθ., τρωγ., θιγγ.三者連用時可相當於#西2:21|之ἅπτ., γεὐ., θιγγ.,指「吃,享用,消耗」。這些動詞被保羅有效的組合,來描述他所譴責的恐懼感,就是對各種食物的恐懼。 B. 常指接觸,用以傳遞祝福。#可10:13;路18:15|(亦可能指握住)。一般用法:指觸摸病人,#太8:3;17:7;可1:41;8:22;路5:13|。ἅψαι αὐτῆς ἐκ τ. χειρῶν σου 按手在她身上,#可5:23|異版。尤指觸摸身體的一部份-τ. γλώσσης #可7:33|。τ. ὀφθαλμῶν #太9:29|;參#太20:34;8:15;路22:51|。同樣,#路7:14|中帶τῆς σοροῦ按著棺材,如其用意不僅為阻止抬者前進,亦為叫死者復活,則亦具此義。用於病人,指觸摸醫治者,#可3:10;6:56;路6:19;8:45|以下。或觸摸醫治者的衣服- ἅ. τοῦ ἱματίου 摸…衣裳,#太9:21;可5:27;6:56|。或τ. ἱματίων#可5:28,30, 31|。τ. κρασπέδου衣邊或繸子,#太9:20;14:36;路8:44|。 C. 「觸碰」以傷害,「害」。(#詩105:15;代上16:22;亞2:12|) ὁ πονηρὸς οὐχ ἅπτεται αὐτοῦ惡者…無法害他,#約一5:18|。* |