0719 0721舊約新約 Strong's number
G0720 出現經文 相關查詢

⊙ 720 avrne omai
<音譯> arneomai
<詞類> 動
<字義> 拒絕、不認
<字源> 1 4483
<舊出> HB.3584 太 10:33
<譯詞> 不認9 不承認9 棄絕5 背
了2 隱瞞1 捨1 除去1 背
乎1 相背1 沒有1 不肯1
-32
ἀρνέομαι 動詞 未ἀρνήσομαι;1不定式ἠρνησάμην;過完ἤρνημαι。 一、「拒絕,藐視」。後接不定詞:ἠρνήσατο λέγεσθαι υἱὸς不肯稱為…兒子,#來11:24|。 二、「否認」(反於ὁμολογεῖν,即承認)。帶ὅτι隨:ἀ. ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ὁ Χριστός不認耶穌為基督,#約一2:22|。獨立用法:(#創18:15|)#路8:45;約1:20;徒4:16|。 三、「否認,不認」。帶直接受格:否認某人或某事,或獨立用法,受詞由上下文提供,#徒7:35|;常指離棄基督的信仰。 A. 指否認基督:ἀ. με ἔμπροσθεν τ. ἀνθρώπων 在人面前不認我,#太10:33|上;#路12:9|;ἀ.(αὐτὸν)κατὰ πρόσωπον Πιλάτου 在彼拉多面前棄絕了他,#徒3:13|;參#徒3:14|。Ἰησοῦν Χριστὸν 耶穌基督,#猶1:4|。τὸν υἱὸν #約一2:23|。τὸν δεσπότην(見下B.)#彼後2:1|。指彼得的否認,#太26:70,72;可14:68,70;路22:57;約13:38;18:25,27|。 B. 指否認神:ἀ. θεὸν τοῖς ἔργοις 卻在行事上否認他,⊙#多1:16|。ἀ. τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱόν不認父與子,#約一2:22|。 C. 指基督的拒絕人:#太10:33|下;#提後2:12|。 D. 帶非人稱受詞:「拒絕,不接受」某事。ἀ. τὴν πίστιν 背棄真道,#提前5:8;啟2:13|。τὸ ὄνομά μου我的名,#啟3:8|。 四、ἀ. ἑαυτόν 「否定,不顧」自己,即全然捨己的表現方式,#路9:23|(見 ἀπαρνέομαι-G533)。但ἀ. ἑαυτόν 指背乎自己,#提後2:13|。ἀ. τὴν δύναμιν εὐσεβείας 背了敬虔的實意(由於惡行)#提後3:5|。τὴν ἀσέβειαν ἀ. 除去不敬虔的心,#多2:12|。*
重新查詢