02077 02079舊約新約 Strong's number
G2078 出現經文 相關查詢

⊙ 2078 evsca twj
<音譯> eschatos
<詞類> 形
<字義> 最、末、極、最後、末後
<字源> 2192
<舊出> HB.0319 太 5:26
<譯詞> 末19 末後的6 末後5 後來
的4 在後的4 在後4 極2
末後的景況2 末了2 末次
1 末了的1 半1 一文1 (52)
ἔσχατος, η, ον 形容詞 「末後的」。 一、指地點:ὁ ἔσχατος τόπος或指地點上最遠的角落,#路14:9,10|(但見二)。實名詞:τὸ ἔσχατον極處。ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς直到地極(#賽48:20;62:11|)#徒1:8;13:47|(#賽49:6|)。複數:(#詩139:9|)。 二、指位分及次序:「最後的,最小的,最劣等的」:(οἱ) πρῶτοι ἔσχατοι καὶ (οἱ) ἔσχατοι πρῶτοι在前的將要在後,在後的將要在前,#太19:30;20:16;可9:35;10:31;路13:30|;τὸν ἔ. τόπον κατέχειν退到末位,#路14:9|;參#路14:10|(但見一)。指使徒,神以讓他們受苦難來把他們在眾人中列在末後,#林前4:9|。 三、指時間:「最後的,末日」或「最存留的事」。 A. 指與在前的某事之關係而言:#太20:12,14;可12:6;約8:9|異版(反於πρῶτος第一;參#代下9:29|等)。ἀπὸ τῶν ἐ. τῶν πρώτων從後來的起到先來的,#太20:8|;參#太27:64;林前15:45|(ἔσ.亦指二人中之後者,如#申24:3,4|ἔσ.-πρότερος;而#林前15:47|以δεύτερος代替。參#太21:31|異版,後者ὁ ἔσ.),#啟2:19|。τὰ ἔσχατα(與τὰ πρῶτα相對,如#伯8:7|)末後的景況,#太12:45;路11:26;彼後2:20|。 B. 指一種不再有事物繼續下去的狀況:ἡ ἐ. ἡμέρα τ. ἑορτῆς節期的末日(參#尼8:18|)#約7:37|。ὁ ἔ. κοδράντης最後一分錢(參#尼5:15|),⊙#太5:26;路12:59|異版;參#林前15:26,52;啟15:1;21:9|。此為復活主的自稱:ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔ.首先的,「末後的」,※#啟1:17;2:8;22:13|。特別指末日,有時指由基督降生起始的日子,有時指由祂再來起始者:ἡ ἐ. ἡμέρα末日,#約6:39,40,44,54;11:24;12:48|。複數:(#賽2:2|)#徒2:17;提後3:1;雅5:3|。ἐπ᾽ ἐσχάτου τῶν ἡμερῶν τούτων在這末世(#民24:14;耶23:20;25:19|)#來1:2|。或 ἐπ᾽ἐσχάτων τ. ἡμερῶν(#何3:5;耶30:24;結38:16|)#彼後3:3|。或ἐπ᾽ ἐσχάτου τοῦ χρόνου在末時,#猶1:18|。或evpV evsca,tou t) cro,nwn#彼前1:20|,或ἐ. ὥρα#約一2:18|。 中性ἔσχατον作副詞用:「末了」(#民31:2;箴29:21|)ἔ. πάντων儘末了,#可12:22;林前15:8|。*
重新查詢