02086 02088舊約新約 Strong's number
G2087 出現經文 相關查詢

⊙ 2087 e`te rwj
<音譯> heteros
<詞類> 形
<字義> 其他的、別的、不同的、
非尋常的
<舊出> HB.312 太 6:24
<譯詞> 別14 別的11 有10 一個9 ?
O人8 另6 那個5 又4 那2 ?
酗@個2 另外2 人2 一樣2
變了1 新1 第二天1 逆性
的1 彼此1 那一個1 改變
1 別樣1 別人的1 次日1
有人1 同伴1 外邦人1 另
得1 他1 以前的1 小1 一
處1 一句1 一半1 一1 (98)
ἕτερος, α, ον 形容詞 (在新約中,彼前;彼後;約一;約二;約三;啟均未見此字出現,在馬可福音僅出現在長結尾的#可16:12|;在約翰福音僅出現於#約19:37|)「其他的」。「變了形象」原文作:用「其它的」形象。 一、指數目: A. 指兩個人的「另一個」,以作一確定人或物與其他之對比:ἐν τῷ ἑτέρῳ πλοίῳ 那隻船上,#路5:7|;參#路23:40|。和ὁ πρῶτος相對,#太21:30|異版;ὁ εἷς和ὁ ἕ.相對(見εἷς-G1520 五D.)#太6:24;路7:41;16:13;17:34,35;18:10;徒23:6;林前4:6|。ἕ. βασιλεύς 別的王(指所提到的兩個之一)#路14:31|。 B. 指兩個以上。 1. 「另一個」。ἕ. τῶν μαθητῶν又有一個門徒,#太8:21|;參#加1:19|。ἕ. προσδοκῶμεν;我們等候別人?#太11:3|。ἐν ἑ. σαββάτῳ又有一個安息日,#路6:6|。ἑτέρα γραφὴ 經上又有一句,#約19:37|;參#路9:56,59,61;16﹕18|(參#伯31:10|);#徒1:20|(#詩109:8|);#徒7:18|(#出1:8|);#羅7:3|。ἕ. τις 別人,#徒8:34;羅8:39;13:9;提前1:10|。 2. 複數與1.同:ἕτεροι「還有人」,#徒2:13,40;路10:1|。ἕτεραι γενεαί別的世代(參#詩48:13;78:4,6|等),※#弗3:5|。ἑτέρους διδάσκειν教導別人(#但11:4|)#提後2:2|。列於名單的末了- ἕτέροι πολλοί 還有許多人,#太15:30;徒15:35|;ἕ. πολλαί好些別的婦女,#路8:3|;ἕ. πολλά 許多別的話,#路22:65|;或πολλὰ κ. ἕτερα#3:18|。τινὲς ἕ.一些別的,※#徒27:1|。ἑπτὰ ἕ. πνεύματα 另…七個鬼,指污鬼所帶來的,#太12:45;路11:26|。又可表示在類別上不同者- καὶ ἕ. κακοῦργοι δύο 又有兩個犯人,#路23:32|。οἱ ἕ.別的,其餘的,#太11:16;路4:43|。 3. 可與其同義字ἄλλος交替使用(參#太10:23|及其異版):εἰς ἕ. εὐαγγέλιον ὃ οὐκ ἔστιν ἄλλο從「別的」福音,那並不是(別的)福音,#加1:6,7|(ἄλλος-G243一E.2.)。另外的見解參義二。ἄλλον Ἰησοῦν…πνεῦμα ἕ.…εὐαγγέλιον ἕ.另一位耶穌…另外的靈…另一種福音,#林後11:4|。亦見4。 4. 列在名單中:ὃ μὲν…καὶ ἕτερον…καὶ ἕ.…καὶ ἕ. 有些…有些…有些…另外有些,⊙#路8:6,7,8|。ὃς μὲν…ἄλλος δὲ…ἕτερος ἄλλος δὲ…ἄλλος δὲ …ἕτερος…有人…又有人…又有人…還有人…另有人…另有人,⊙#林前12:9,10|;τὶς…ἕ.又有人,⊙#林前3:4|;τὶς…ἕ.…ἄλλος τις 有一個…又有一個人…又有一個人,#路22:58|。πρῶτος…ἕ.頭一個…又一個,#路16:7|;πρῶτος…καὶ ἕ.頭一個…又有一個,#路14:19,20|。ὁ πρῶτος…ὁ δεύτερος…ὁ ἕ. 頭一個…第二個…又有一個,#路19:20|;δοῦλος…ἕ. δοῦλος…τρίτος一個僕人…又…一個僕人,#路20:11|。複數:τινὲς ἕτεροι又有人,#路11:16|。ἄλλοι…ἕ.又有人…又有人,#來11:36|。οἱ μὲν…ἄλλοι δὲ…ἕ. δὲ…有人…另有人…又另有人,#太16:14|。 5. ὁ ἕτερος人的鄰舍(參#賽34:14|)#羅2:1;13:8;林前6:1;10:24,29;14:17;加6:4|。不帶冠詞:διδάσκων ἕτερον σεαυτὸν οὐ διδάσκεις 教導別人還不教導自己?#羅2:21|。複數:#腓2:4|。 6. τῇ ἑτέρᾳ(要意會ἡμέρᾳ)次日,#徒20:15;27:3|。ἐν ἑτέρῳ又一處,#徒13:35;來5:6|。εἰς οὐδὲν ἕτερον …ἢ 不顧別的事,只,#徒17:21|。* 二、「另外的」,無論內在外在皆有異於前者:ἐν ἕ. μορφῇ用另外的形像,#可16:12|。εἶδος ἕτερον 另外的樣子,#路9:29|原文。ἑτέρα … δόξα, ἑτέρα…榮光是一樣…榮光又是一樣,#林前15:40|。ἕ. νόμος另有個律,#羅7:23|。ἑ ὁδός別的路,#雅2:25|。有學者主張#加1:6|之ἕ.為此意。或指陌生的-ἐν χείλεσιν ἑτέρων用外邦人的嘴唇,#林前14:21|(參#賽28:11|)。#徒2:4|之λαλεῖν ἑτέραις γλώσσαις 說起別種語。此處可指用「不同的」語言(甚至非他們自己的)或說「別國的」語言(參#賽28:11|)。見γλῶσσα-G1100三。*
重新查詢