| G2400 出現經文 相關查詢 |
| ⊙ 2400 ivdou <音譯> idou <詞類> 質 <字義> 看哪(為引起人注意) <字源> 1492 <舊出> 太 2:9 <譯詞> 看哪51 忽然14 見9 看7 正 2 料1 不料1 (85) |
| ἰδού 指示質詞 (實際上是εἶδον的不定式關令ἰδοῦ,但當質詞使用時,重音符號為揚音符)(你)「看哪」,有時有不同的翻譯。 一、如הִגֵּה一樣,有時是為使敘述更活潑鮮明。 A. 興起聽者或讀者的注意力:#路22:10;約4:35;林前15:51;林後5:17;雅5:9;猶1:14;啟1:7;9:12;11:14|。 B. 介紹新事物: 1. 在獨立所有格之後,為了要介紹新的事物,該事物在所有格獨立用法裡應特別注意的-太1:20;2:1,13;9:18;12:46;17:5;26:47;28:11。 2. 在其他的結構中,καὶ ἰδού也導入新的事物:#太2:9;3:16;4:11;8:2,24,29,32,34;9:2,3,20|等;#路1:20,31,36;2:25;9:30,38;10:25|等;#徒12:7;16:1|。亦指非常特別的事,ὡς ἀποθνῄσκοντες καὶ ἰδοὺ ζῶμεν好像是必死的,你看,我們卻是活著的,#林後6:9|;參#太7:4;徒27:24|(與外表相反)。 3. 為引起注意,ἰδού亦可介紹一整個故事,#太13:3|。 4. ἰδού在一句話的中間,為使它活潑,#太23:34;徒2:7;13:11;20:22,25|。 5. 用作強調某事物的大小或重要性,ἰδοὺ ἡμεῖς ἀφήκαμεν πάντα 看哪,我們已經撇下所有,#太19:27;可10:28|。ἰ. δέκα κ. ὀκτὼ ἔτη你看 ,十八年了,#路13:16|(#申8:4|);#路13:7;15:29;19:8;林後12:14|。καὶ ἰ. ἐγὼ μεθ᾽ ὑμῶν εἰμι πάσας τὰς ἡμέρας看吧,一切的日子,我都和你們同在,※#太28:20|;參#太20:18;23:38;路2:34;6:23;13:30|等。 C. 用以呼籲引起注意和思考:「回想,考慮」等。#太10:16;11:8;22:4;可14:41;路2:48;7:25|。照樣,ἰδοὺ γάρ #路1:44,48;2:10;徒9:11;林後7:11|。#雅3:4,5;5:4,7,11|亦屬此。 二、與名詞同用,不具動詞:「這裡」或「那裡,來了」。καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν忽有聲音從天上,#太3:17|。καὶ ἰδοὺ ἄνθρωπος有一個人,#太12:10|。 ἰδοὺ ἄνθρωπος φάγος 看哪一個貪吃的人,※#太11:19;路7:34|;參#太5:12,18;7:37;11:31;13:11;17:21|上;#太19:2,20;22:38,47;23:50;徒8:27,36;林後6:2;啟12:3;21:3|。ἰ. ὁ νυμφίος看哪新郎來了,※#太25:6|。 ἰ. ὁ ἄνθρωπος看這個人,#約19:5|。啟示錄中特有的詞句:εἶδον κ. ἰδού我觀看,見有…#約4:1;6:2,5,8;7:9;14:14|;參#約19:11|。敬虔的人回答神的聖召說ἰ. ἐγώ看,我在這裡,以表示願意遵行神的命令(#撒上3:4|)#徒9:10|。(ἰ.在馬太福音出現六十二次,在馬可八次〔包括一次異版以及一次引用的話〕,在路加五十七次,在約翰四次〔包括一次引用的話〕,使徒行傳二十三次,保羅書信九次〔包括一次引用的話〕,希伯來書四次引用的話,雅各書六次,猶大書一次,彼前一次引用的話,啟示錄二十六次;其餘在約一~三,彼後,弗,腓,西,帖前,帖後,教牧書信,門,均無此詞。)見 ἴδε-G2396。 |