01188 01190舊約新約 Strong's number
G1189 出現經文 相關查詢

⊙ 1189 de omai
<音譯> deomai
<詞類> 動
<字義> 懇求、求
<字源> 1210
<舊出> HB.2604 太 9:38
<譯詞> 求12 祈求4 禱告2 懇求2
勸1 請1 (22)
δέομαι 動詞 係被動型主動意,1不定式ἐδεήθνη,令δεήθητι,複δεήθητε;不完3單ἐδεῖτο#路8:38|。在新約中,只有「求」的意思,帶人稱所有格。 一、後接不定詞:#路8:38;9:38;徒26:3|。 二、帶事物直接受格:δεόμενοι ἡμῶν τὴν χάριν懇求我們…恩惠,※#林後8:4|。不帶人稱所有格-δέομαι τὸ μη παρὼν θαρρῆσαι求…不要叫我在的時候有勇敢,#林後10:2|。 三、後接直接敘述(我)「求」(你),或甚至是「請」(#創19:18;44:18|)。δέομαί σου, ἐπίτρεψόν μοι 求你准我,#徒21:39;8:34;路8:28;加4:12|。帶λέγων說,#路5:12|。不帶人稱所有格,但帶ὑπὲρ Χριστοῦ替基督(見 ὑπέρ-G5228 一A4.)#林後5:20| 四、後接ἵνα:#路9:40;11:37|異版。帶所有格-τοῦ θεοῦ#徒10:2|;及εἰ ἄρα或者,#徒8:22|,ὅπως #太9:38;路10:2|;δ. πρὸς τὸν κύριον向主求(#詩30:8;賽37:4|)帶ὑπέρ τινος和ὅπως,#徒8:24|。帶περί τινος為某人(#但4:27|)#路22:32|。不帶所有格-#徒4:31|;帶εἰς及不定詞-#帖前3:10|;帶ἵνα,#路21:36|;δ. ἐπὶ τῶν προσευχῶν在禱告中懇求,帶εἴ πως或者,原文#羅1:10|。*
重新查詢