G0154 出現經文 相關查詢 |
⊙ 154 aivte w <音譯> aiteo <詞類> 動 <字義> 求、討、要求、需要 <舊出> HB.7592 太 5:42 <譯詞> 求51 祈求11 要4 問1 要求 1 所求的1 叫1 (70) |
αἰτέω 動詞 令αἴτει,關身αἰτοῦ;未αἰτήσω;1不定式ᾔτησα;完ᾔτηκα#約一5:15|;不完關身ᾐτούμην;1不定式ῄτησάμην,令αἴτησαι;未αἰτήσομαι。「求,討,要求」(主動和關身在新約中幾乎沒有分別,參#雅4:2,3|)。帶所求之人或物的直接受格:ἰχθύν 魚,#太7:10|;τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ 耶穌的身體,#太27:58;可15:43;路23:52|。πινακίδιον 寫字,#路1:63|。εἰρήνην 和平,#徒12:20|。φῶτα 燈,#徒16:29|。σημεῖα 神蹟,#林前1:22|。τόν Βαραββᾶν 巴拉巴,#太27:20|。βασιλέα王,#徒13:21|。一般用法:帶τί,求甚麼呢?#可6:24;10:38;太20:22|。或ὅ所求的,#約一3:22|。πράγματος οῦ ἐὰν αἰτήσωνται 成全凡所求的事,#太18:19|原文,參#弗3:20|(見#士8:26|)。帶所求之人的直接受格-#太5:42;6:8;7:11;路6:30;11:13;約4:10;徒13:28|。有帶雙重直接受格-即向某人要某物(#書14:12|)#可6:22,23;10:35;約11:22;15:16;16:23;太7:9;路11:11;|參#路11:12|。αἰ. τινὰ λόγον 求某人講解,#彼前3:15|。τὶ ἀπό τινος 向某人求某物,#太20:20;約一5:15|。τί παρά τινος,如賙濟,#徒3:2|。獨立用法:#約4:9;徒9:2;雅1:5|。αἰτούμενοι χάριν κατ᾽ αὐτοῦ 求個人情要害他(保羅),※#徒25:3|。αἰτούμενοι κατ᾽ αὐτοῦ καταδίκην求我定他的罪,#徒25:15|。有帶較確切之描述:帶κακῶς妄求,#雅4:3|下;ἐν τῇ προσευχῇ 在禱告中,#太21:22|。ὅσα προσεύχεσθε καὶ αἰτεῖσθε 禱告中無論求什麼,#可11:24|;ἐν πίστει憑著信心,#雅1:6|;ἐν τῷ ὀνόματί μου 奉我的名,#約14:13,14;15:16;16:24,26|。τὶ κατὰ τὸ θέλημα αὐτοῦ 照他的旨意,#約一5:14|。省略已知者:αἰτεῖσθαι καθῶς ἐποίει αὐτοῖς 求他為他們(作)他慣常所作的,#可15:8|。帶直接受格和不定詞:(#王上19:4|)αὐτὸν σταυρωθῆναι求他釘十字架,#路23:23|;參#徒3:14|。帶不定詞:πεῖν αἰτεῖς 要水喝,#約4:9|。ᾐτήσατο εὑρεῖν σκήνωμα 求…找個居所,#徒7:46|。帶否定詞αἰτοῦμαι μὴ ἐγκακεῖν求你們不要…沮喪,#弗3:13|。帶ἵνα(與προσεύχεσθαι),#西1:9|。獨立用法:#太7:7,8;路11:9,10;約16:24;雅4:3;約一5:16|。關身語態:#可6:25|。* |