02918 02920舊約新約 Strong's number
G2919 出現經文 相關查詢

⊙ 2919 kri nw
<音譯> krino
<詞類> 動
<字義> 分開、審判、決定、判決
、論斷、批評
<舊出> HB.7378 1777 8199 1778 ?
?5:4
<譯詞> 審判29 論斷18 判斷8 受
審判6 受審5 被論斷3 定
意3 定…罪3 斷定2 審察
2 審問2 看2 定罪2 定了
主意2 聽審1 懲罰1 斷定
是非1 斷1 擬定1 審斷1
審量1 審1 罪…定了1 想
1 意見1 責1 被…議論1
酌量1 看作1 定規1 定是
非1 定了…罪1 定1 受審
問1 受了審判1 決定1 求
審1 告狀
κρίνω 動詞 未κρινῶ;1不定式ἔκρινα;完κέκρικα;過完3單κεκρίκει。被動;不完ἐκρινόμην ;完κέκριμαι;1不定式ἐκρίθην;1未κριθήσομαι。 一、「分開,區分」,引申為「揀選,寧可要」。 ὃς μὲν γὰρ κρίνει ἡμέραν παρ᾽ ἡμέραν 固然有人斷這日強於那日,※#羅14:5|上。句子的另一半是ὃς δὲ κρίνει πᾶσαν ἡμέραν, κρ.可能含有承認,贊成的意味;有人認為日日都是一樣,5下。 二、「審判,認為,考慮」。帶雙重直接受格(受詞和述詞): οὐκ ἀξίους κρίνετε ἑαυτοὺς斷定自己不配,#徒13:46|。被動:τί ἄπιστον κρίνεται παρ᾽ ὑμῖν;你們為什麼看作不可信的呢?#徒26:8|。後接直接受格帶不定詞-κεκρίκατέ με πιστὴν … εἶναι若以為我是真信主,#徒16:15|。後接不定詞-κρίνω μὴ παρενοχλεῖν τοῖς κτλ.據我的意見,不可難為那歸服神的外邦人,#徒15:19|。後接τοῦτο ὅτι,#林後5:14|。後接直接問句-ἐν ὑμῖν αὐτοῖς κρίνατε你們自己審察,#林前11:13|。後接間接問句-εἰ δίκαιόν ἐστιν, ὑμῶν ἀκούειν μᾶλλον ἢ τοῦ θεοῦ, κρίνατε聽從你們不聽從神,合不合理,你們自己酌量吧!#徒4:19|。κρίνατε ὑμεῖς ὅ φημι你們要審察我的話,#林前10:15|。ὀρθῶς ἔκρινας你斷的不錯,#路7:43|。 三、「決定,計劃,打算」。後接不定詞:#徒3:13;20:16;25:25;林前2:2;5:3;多3:12|。帶τοῦ和不定詞:ἐκρίθη τοῦ ἀποπλεῖν ἡμᾶς既然定規了,叫我們坐船往,#徒27:1|。帶直接受格和不定詞,#徒21:25|。τοῦτο κέκρικεν…,τηρεῖν τὴν ἑαυτοῦ παρθένον 決定留下女兒不出嫁(貞潔且不玷污),#林前7:37|。 τοῦτο κρίνατε μᾶλλον, τὸ μὴ τιθέναι πρόσκομμα 寧可定意不放下絆腳跌人之物,#羅14:13|下。ἔκρινα ἐμαυτῷ τοῦτο, τὸ … ἐλθεῖν我自己已定了主意去,#林後2:1|。τὰ δόγματα τὰ κεκριμένα ὑπὸ τῶν ἀποστόλων使徒所定的條規,#徒16:4|。 四、作為法律上的術語:「審判,判決,在法庭前猛拉,定罪」,交予法庭處罰。 A. 用於人間的法庭: 1. 主動和被動,獨立用法,#徒13:27|。κρ. τινά: κατὰ τὸν νόμον按律法,#約18:31;徒23:3;24:6|公認經文。指使徒和教會的權柄去審判信徒,#林前5:12|上,下。 μὴ ὁ νόμος ἡμῶν κρίνει τὸν ἄνθρωπον;難道我們的律法還定他的罪嗎?#約7:51|。ἐκ τοῦ στόματός σου κρινῶ σε 我要憑你的口,定你的罪,#路19:22|。被動,#徒25:10|。κρίνεσθαι ἐπί τινι因某事而被定罪,#徒26:6|。περί τινος,#徒23:6;25:20|;附ἐπί帶法院判決的所有格,在某人面前,#徒24:21;25:9|。τί δὲ καὶ ἀφ᾽ ἑαυτῶν οὐ κρίνετε τὸ δίκαιον;你們又為何不審量,什麼是合理的呢?#路12:57|,這牽涉到法律學的範圍(58節),意思是:為什麼你們自己不能決定什麼是對的呢? 2. 關身和被動:(爭論,爭吵,辯論)控告τινί某人(#伯9:3;13:19|)#太5:40|。或μετά τινος(#傳6:10|)#林前6:6|。ἐπί τινος某人面前(為審判者)#林前6:1|。 B. 用於神的判決: 1. 由神或基督來執行:獨立用法-「從事審判」,#約5:30;8:16,50|;參#約8:26;啟6:10|。被動-被論斷,#太7:1|下,#太7:2|下;#路6:37|下;#啟11:18|。後接直接受格,#約5:22;8:15|下。τοὺς ἔξω外人,#林前5:13|。ζῶντας καὶ νεκρούς審判活人死人,#提後4:1;彼前4:5|。 τὰ κρυπτὰ τῶν ἀνθρώπων人的隱密事,#羅2:16|。τὴν οἰκουμένην天下,#徒17:31|。κρ. κατὰ τὸ ἑκάστου ἔργον按各人行為審判,#彼前1:17|;參#啟20:13|。ἐκρίθησαν οἱ νεκροὶ ἐκ τῶν γεγραμμένων ἐν τοῖς βιβλίοις κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν死了的人,都憑這些案卷所記載的,照他們所行的受審判,#啟5:12|;δικαίως κρ.按公義審判,#彼前2:23|;或ἐν δικαιοσύνῃ #啟19:11|。διὰ νόμου κρίνεσθαι 按律法受審判,#雅2:12|。通常顯明礙是強調神審判的判決,「定罪」,或「處罰」:定罪,刑罰(反於σῴζειν)#約3:17|;參#約3:18|上,下;#約12:47|上,下,#約12:48|上;參48下;#徒7:7|(#創15:14|)。διὰ νόμου κρ.按律法受審判,#羅2:12|。#羅3:6,7;林前11:31,32|(此處是指神對罪人暫時的處罰);#帖後2:12;來10:30|(κρινεῖ κύριος τὸν λαὸν αὐτοῦ主將要審判,即處罰他的百姓,引申自#申32:36|=#詩135:14|,在那裡提到神的審判,結果是無辜的人獲得辯護〔是兩處舊約經文主要的思想〕,以及罪人受到懲罰〔是希伯來書主要的思想〕);#來13:4;雅5:9;彼前4:6;啟18:8;19:2|。用於魔鬼- ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται世界的王受了審判,#約16:11|。ταῦτα ἔκρινας 你這樣判斷,#啟16:5|。有關κρίνειν τὸ κρίμα #啟18:20|,參κρίμα-G2917五A.。 2. 由人所執行,但他有神所賦予審判的任務:十二個使徒審判十二個支派,#太19:28;路22:30|(但在此κρ.可能有更廣的意義,統治;參#王下15:5;詩2:10|)κρινεῖ ἡ ἐκ φύσεως ἀκροβυστία…σέ 那本來未受割禮的豈不是要審判你,#羅2:27|。οἱ ἅγιοι聖徒要審判世界,#林前6:2|上,下,亦要審判天使,#林前6:3|(參#但7:22|)。 五、指人們習慣地對其友人之生活和行動的判斷(因而想去影響別人)。 A. 「判斷,論斷,表達」對某事的意見,#太7:1|上,#太7:2|上;#路6:37|上。κρ. κατ᾽ ὄψιν按外貌斷定,#約7:24|。κατὰ τὴν σάρκα以外貌,#約8:15|。τὴν δικαίαν κρίσιν κρ.要按公平斷定是非,#約7:24|下(此用語參#申16:18|)。見#彼前4:6|。 B. 特別指不好的意味:「對人不公平地論斷,批評,挑剔,責難」。#羅2:1|上,中,下,#羅2:3;14:3,4,10,13|上(一語雙關,帶κρίνειν,在同一節中使用兩種不同的意義,見三,13節下);#西2:16;雅4:11,12|。μὴ τι κρίνετε什麼都不要論斷,#林前4:5|。ἱνατί γὰρ ἡ ἐλευθερία μου κρίνεται ὑπὸ ἄλλης συνειδήσεως;我這自由為什麼被別人的良心論斷呢?#林前10:29|。μακάριος ὁ μὴ κρίνων ἑαυτὸν能不自責就有福了,#羅14:22|。或指人對神的論斷-ὅπως ἂν νικήσεις ἐν τῷ κρίνεσθαί σε你…被人議論的時候,可以得勝,#羅3:4|(#詩51:4|)。*
重新查詢