| G4228 出現經文 相關查詢 |
| ⊙ 4228 pou j <音譯> pous <詞類> 名、陽 <字義> 腳 <舊出> HB.7272 太 4:6 <譯詞> 腳84 兩腳2 腳蹤1 門下1 足1 (89) |
| πούς, ποδός, ὁ 名詞 (七十士譯)「腳」。 一、指人,或動物(新約極少用),或啟示錄怪異的活物的「腳」。 A. 字義:#太4:6|(#詩91:12|);#太7:6;可9:45|上,下等。帶κεφαλή頭,#約20:12;林前12:21|。帶χείρ或χεῖρες手(#詩22:16|)#太18:8|上,下;#太22:13;路24:39,40|異版;#約11:14;林前12:15|。ὑποδήσασθαι τοὺς π.鞋穿在腳上,#弗6:15|(此處用詞全為象徵)。用於聽者及學生καθῆσθαι παρὰ τοὺς π. τινός 坐在某人腳前,#路8:35|;參#路10:39|。大半是象徵意義ἀνατεθραμμένος παρὰ τοὺς πόδας Γαμαλιὴλ,長…在迦瑪列門下,#徒22:3|,亦一半象徵用法。ἐτίθουν παρὰ τοὺς πόδας τῶν ἀποστόλων 放在使徒腳前,#徒4:35|;參37節;#徒5:2|。πίπτειν(見G4098一B.1.)εἰς τοὺς πόδας τινός 落於某人腳前,#太18:29|公認經文;#約11:32|公認經文;ἔμπροσθεν τῶν ποδῶν τινος在某人腳前,#啟19:10|;ἐπὶ τοὺς πόδ.在…腳前,#徒10:25|;παρὰ τοὺς π. τινός 在某人腳前,#路8:41;17:16|。πρὸς τοὺς π. τινός在某人腳前,#可5:22;7:25| (προσπίπτειν πρὸς κτλ.);#約11:32;徒5:10;10:25|異版;#啟1:17|。προσπίπτειν πρὸς τοὺς π. τινί俯伏在…腳前,#徒16:29|異版。προσκυνεῖν ἐνώπιον(或ἔμπροσθεν)τῶν ποδῶν τινος在某人的腳前下拜,#啟3:9;22:8|。洗腳(#創18:4;19:2|);#約13:5,6,8-10,12,14|上,下(λούω-G3068二A.2.)#提前5:10|;參#路7:44|上。膏抹腳,#路7:46|;參38節下;#約12:3|上;參#約11:2|。親吻腳:#路7:38|下,#路7:45|。在#啟10:1|,πούς清楚意為腿。 B. 喻意:失敗者服於征服者腳下,τιθέναι τοὺς ἐχθροὺς ὑποκάτω τῶν ποδῶν σου把你仇敵放在你的腳下,#太22:44;可12:36|,此處引用#詩110:1|;照七十士譯之引述則較正確,作ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου你的腳凳,#路20:43;徒2:35;來1:13;10:13|。亦同引自詩篇τιθ. ὑπὸ τοὺς πόδας (αὐτοῦ)放在(他的)腳下,#林前15:25|。πάντα ὑπέταξεν ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ萬物都服在他的腳下,#林前15:27;弗1:22|;這些經文引自#詩8:7|,正確用字見於七十士譯,ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτοῦ服在他腳下,#來2:8|。συντρίψει τὸν σατανᾶν ὑπὸ τοὺς πόδας ὑμῶ將撒但踐踏在你們腳下,#羅16:20|。地作為神之腳凳(#賽66:1|)。ὑποπόδιόν τῶν ποδῶν αὐτοῦ地是他的腳凳(或作μου我的,如七十士譯)#太5:35;徒7:49|。依照一般亦用於舊約之用法,腳代表正行動的人:οἱ πόδες τῶν θαψάντων埋葬…的人的腳,#徒5:9|。ὀξεῖς οἱ πόδες αὐτῶν ἐκχέαι αἷμα(殺人)流血他們的腳飛跑,#羅3:15|(參#賽59:7|)。τοῦ κατευθῦναι τοὺς πόδας ἡμῶν εἰς ὁδὸν εἰρήνης把我們的腳引到平安的路上,#路1:79|。參#羅10:15|(參#賽52:7|)。 二、作為長度測量,參#徒7:5|;立足之地。 |