04228 04230舊約新約 Strong's number
G4229 出現經文 相關查詢

⊙ 4229 pra/gma
<音譯> pragma
<詞類> 名、中
<字義> 行為、事、事件、工作、
從事
<字源> 4238
<舊出> 太 18:19
<譯詞> 事9 意念1 物1 (11)
πρᾶγμα, ατος, τό 名詞 (七十士譯) 一、已作的事,「行為,事,事件,事情」περὶ τῶν πεπληροφορημένων πραγμάτων 所成就的事,#路1:1|。τὸ πρᾶγμα τοῦτο這行為(和合本作意念),#徒5:4|。ἀγνοὶ τῷ πράγμτι(在這一切)事上…是潔淨的,#林後7:11|。διὰ δύο πραγμάτων ἀμεταθέτων兩件不更改的事(即應許與起誓)#來6:18|。 二、將作的事,「從事,工作,事工」。(#傳3:1|)ἐν ᾧ ἂν ὑμῶν χρῄζῃ πράγματι 她在何事上要你們幫助,#羅16:2|。 πλεονεκτεῖν ἐν τῷ πράγματι τὸν ἀδελφὸν在這事上越分,欺負…弟兄,#帖前4:6|(但見下面五)。 三、一般用法:「事,事情,事件」。περὶ παντὸς πράγματος(求)甚麼事,#太18:19|。參#來10:1;11:1|。πᾶν φαῦλον π.各樣的壞事,#雅3:16|。 四、「訴訟,爭論」。πρᾶγμα ἔχειν πρός τινα有彼此相爭的事,#林前6:1-11|。 五、或許是「不法性行為」之委婉用詞,#帖前4:6|。*
重新查詢