| G4229 出現經文 相關查詢 |
| ⊙ 4229 pra/gma <音譯> pragma <詞類> 名、中 <字義> 行為、事、事件、工作、 從事 <字源> 4238 <舊出> 太 18:19 <譯詞> 事9 意念1 物1 (11) |
| πρᾶγμα, ατος, τό 名詞 (七十士譯) 一、已作的事,「行為,事,事件,事情」περὶ τῶν πεπληροφορημένων πραγμάτων 所成就的事,#路1:1|。τὸ πρᾶγμα τοῦτο這行為(和合本作意念),#徒5:4|。ἀγνοὶ τῷ πράγμτι(在這一切)事上…是潔淨的,#林後7:11|。διὰ δύο πραγμάτων ἀμεταθέτων兩件不更改的事(即應許與起誓)#來6:18|。 二、將作的事,「從事,工作,事工」。(#傳3:1|)ἐν ᾧ ἂν ὑμῶν χρῄζῃ πράγματι 她在何事上要你們幫助,#羅16:2|。 πλεονεκτεῖν ἐν τῷ πράγματι τὸν ἀδελφὸν在這事上越分,欺負…弟兄,#帖前4:6|(但見下面五)。 三、一般用法:「事,事情,事件」。περὶ παντὸς πράγματος(求)甚麼事,#太18:19|。參#來10:1;11:1|。πᾶν φαῦλον π.各樣的壞事,#雅3:16|。 四、「訴訟,爭論」。πρᾶγμα ἔχειν πρός τινα有彼此相爭的事,#林前6:1-11|。 五、或許是「不法性行為」之委婉用詞,#帖前4:6|。* |