04416 04418舊約新約 Strong's number
G4417 出現經文 相關查詢

⊙ 4417 ptai w
<音譯> ptaio
<詞類> 動
<字義> 犯錯誤、失腳、絆倒
<舊出> HB.3369 羅 11:11
<譯詞> 過失2 失腳2 跌倒1 (5)
πταίω 動詞 1不定式ἔπταισα(七十士譯),新約只用作不及物,「跌倒,失腳」,並只用作喻意。 一、此用法:字義的意義可清楚辦認。獨立用法:μὴ ἔπταισαν ἵνα πέσωσιν 他們失腳是要他們跌倒嗎?#羅11:11|。「失腳」有過失,走迷,犯罪之意(#申7:25|)。 πολλὰ πταίομεν 我們在許多事上都有過失,#雅3:2|上。πτ. ἐν ἐπί在一條上跌倒,#雅2:10|。ἐν λόγῳ在言語上…過失,#雅3:2|下。 二、「毀壞,失喪」。用於失去救恩,#彼後1:10|。但意義一亦有可能。*
重新查詢