| G4625 出現經文 相關查詢 |
| ⊙ 4625 ska ndalon <音譯> skandalon <詞類> 名、中 <字義> 陷阱、網羅、絆腳 <舊出> HB.4170 太 13:41 <譯詞> 絆腳石3 絆倒2 跌倒1 跌 人的1 跌人之物1 跌人1 絆跌1 絆倒人的事1 絆倒 人的1 絆…腳的1 討厭的 地方1 叫人跌倒的1 (15) |
| σκάνδαλον, ου, τό 名詞 一、「陷阱」,帶παγίς網羅,為象徵性的用法(#書23:13;詩141:8|)#羅11:9|(#詩69:22|)。 二、「犯罪的試探,引誘」背叛主,「假的信仰」等等,#太18:7|上,中,下;#路17:1|。βαλεῖν σκάνδαλον ἐνώπιον τῶν υἱῶν Ἰσραήλ 將絆腳石放在以色列人面前,#啟2:14|。 σκάνδαλα ποιεῖν 叫你們受(犯罪的)試探,#羅16:17|。τιθέναι τινὶ σκάνδαλον放下絆腳跌人之物,#羅14:13|。也用於人:耶穌責備彼得,如同撒但,σκάνδαλον εἶ ἐμοῦ 你是絆我腳的,#太16:23|。對於那些決定不相信他的,耶穌是一個σκάνδαλον絆腳石(σκανδαλίζω-G4624一B.。按舊約的喻意〔#賽8:14|〕),耶穌被稱為πέτρα σκανδάλου跌人的磬石,#羅9:33;彼前2:8|。 三、「觸犯」或「使厭惡,以致引起反對,忿怒,反對與污染的東西」,σκ. ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν在他並沒有絆倒的緣由,#約一2:10|;對猶太人來說,被釘十字架的基督是一個σκ.,絆腳石,#林前1:23|。τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ那十字架討厭的地方,即傳十字架,引起人的敵對,#加5:11|。 συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκ.把一切叫人跌倒的,從他國裡挑出來,#太13:41|。這個翻譯指τὰ Σκ.為叫人跌倒的東西,與#番1:13|有關係。(在舊約希臘文的一個版本裡,τὰ σκάνδαλα σὺν [τοῖς] ἀσεβέσι絆腳石和惡人是連在一起的),然而,#太13:41|繼續說καὶ τούς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν和作惡的,使我們可以認為τὰ σκ.是指人而言的;見二。* |