04861 04863舊約新約 Strong's number
G4862 出現經文 相關查詢

⊙ 4862 su n
<音譯> sun
<詞類> 介
<字義> 和、同、與、連帶
<舊出> 太 25:27
<譯詞> 同47 和19 一同12 並6 同著
4 同去4 帶3 在一處3 同
在3 與2 連2 附從2 在2 藉
1 颳起1 跟過1 跟從1 同
坐1 同伴1 同行的1 同在
的1 同去的1 用1 及1 一
1 (121)
σύν 介詞 介系詞帶間接受格,「與」。 一、帶人的間接受格表示伴隨與聯合。 A. 「與」某人一起,留下「與」某人在一起,「與」某人站在一起,ἀνακεῖθαι σὺν τινι與某人一同坐席,#約12:2|。διατρίβειν住,#徒14:28|。τόν ἄνθρωπον σὺν αὐτοῖς ἑστῶτα 那人和他們一同站著,#徒4:14|。μένειν住,#路1:56;24:29|(在此帶μένειν μετὰ τινος亦為同樣的意思)。 B. 「與」某人去,旅行等。ἐρχεσθαι σύν τινι與某人去,伴隨某人,#約21:3;徒11:12|;與某人一同來,#林後9:4|。ἀπέρχεσθαι來,#徒5:26|;εἰσέρχεσθαι進去,#路8:51;徒3:8|。ἐξέρχεσθαι出去,#約18:1;徒10:23;14:20|。συνέρχεσθαι同去,#徒21:16|。πορεύεσθαι去,#路7:6;徒10:20|。 C. εἶναι σύν τινι的例子中,有時僅強調「在一起」,有時強調「伴隨」,#路24:44;腓1:23;西2:5|。有顯示地點的連用,ἐν τῷ ὄρει在聖山,#彼後1:18|。伴隨,跟隨某人,#路7:12|。為某人的同伴或門徒,#路8:38;22:56;徒4:13|。為某人的隨侍者,#徒13:7|。ἐσχίσθη τὸ πλῆθος καὶ οἱ μὲν ἦσαν σὺν τοῖς Ἰουδαίοις, οἱ δὲ σὺν τοῖς ἀποστόλοις城裡的眾人就分了黨,有附從猶太人的,有附從使徒的,#徒14:4|。οἱ σύν τινι ὄντες某人的夥伴、同伴、隨伴者,#可2:26;徒22:9|。沒有ὄντες,#路5:9;8:45|異版;#路9:32;24:10|(αἱ σὺν αὐτᾶις 與他們在一起的婦人);#路24:33;徒5:17|。單數τίτος ὁ σὺν ἐμοί帶著提多同去,#加2:3|。帶實名詞︰οἱ σὺν αὐτῷ τεχνίται 與他一同為工匠的,#徒19:38|。οἱ σὺν αὐτοῖς ἀδελφοί與他們在一處的弟兄,#羅16:14|;參#加1:2;羅16:15;腓4:21|。 D. γενέσθαι σύν τινι附從某位,#路2:13|(γίνομαι-G1096甲四C.6.)。καθίσθαι σὺν τινι坐在某人的旁邊,#徒8:31|。 二、與某人做或經驗某事: A. 一起做:Ἁνανίας σὺν Σαπφίρῃ ἐπώλησεν κτῆμα亞拿尼亞和他妻子撒非喇賣了田產,#徒5:1|。ἐπίστευσεν σὺν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ 管會堂的和全家信,#徒18:8|。προσεύχεσθαι 禱告,#徒20:36|。ἁγνίσθαητι σὺν αὐτοῖς 與他們一同行潔淨的禮,#徒21:24;腓2:22|。 B. 「經歷,遭受」:σύν τινι ἀποθανεῖν和某人同死,#太26:35|。ἀναιρεθῆναι一同帶來,#路23:32|。σταυρωθῆναι釘十架,#太27:38|,參#太27:44|,參#徒8:20;林前11:32|。οἱ ἐκ πίστεως εὐλογοῦνται σὺν τῷ πιστῷ Ἀβραάμ以信為本的人和有信心的亞伯拉罕一同得福,#加3:9|。ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ Χριστῷ ἐν τῷ θεῷ 你們的生命與基督一同藏在神裡面,#西3:3|。在與基督奧秘的結合中,基督徒 ἀποθανεῖν σὺν Χριστῷ與基督同死,#羅6:8;西2:20|,ζῆν σὺν αὐτῷ 與他同活,#林後13:4|;參#帖前5:10|。 C. σύν加上其他經歷過同樣事的人,同時,正如σὺν αὐτῷ σταυροῦσιν δύο λῃστάς 兩個強盜和他同釘十字架,#可15:27|。ὁ βεβαιῶν ἡμᾶς σὺν ὑμῖν 那堅固我們和你們,#林後1:21|。ἡμᾶς σὺν Ἰησοῦ ἐγερεῖ 他使我們與耶穌一同復活,#林後4:14|。參#西2:13;帖前4:14|。 D. 表示幫助,ἡ χάρις τοῦ θεοῦ (ἡ) σὺν ἐμοί神的恩典與我同在,#林前15:10|。 四、結合人和事物: A. 「和…,同時」。τὸ Εvμὸν συν τόκῳ連本帶利,#太25:27|。αὐτὸν σὺν τῷ κλινιδίῳ 把他連褥子,#路5:19|。σὺν αὐτῷ τὰ πάντα 和他一同,#羅8:32|。σύν τῷ πειρασμῷ καὶ τὴν ἔκβασιν連同試探開出一條路,#林前10:13|原文。 B. 有時σύν幾乎與καί同等。「一起」,οἱ γραμματεῖς σὺν τοῖς πρεσβυτέροις文士並長老,#路20:1|。 Πέτρος σὺν τῷ Ἰωάννῃ 彼得和約翰,⊙#徒3:4|,參#路23:11;徒2:14;10:2;14:5;23:15;弗3:18;腓1:1|。τὴν σάρκα σὺν τοῖς παθήμασιν邪情和私慾,#加5:24|原文。參#弗4:31;雅1:11|。 五、當一個新的因素帶出來的時候,「除了…以外,加上」。σὺν πᾶσιν τούτοις不但如此,這事,#路24:21|。 六、與ἅμα(ἅμα-G260二)連用,#帖前4:17;5:10|。
重新查詢