04862 04864舊約新約 Strong's number
G4863 出現經文 相關查詢

⊙ 4863 suna gw
<音譯> sunago
<詞類> 動
<字義> 聚集、收集、收拾
<字源> 4862 71
<舊出> HB.622 6908 3664 3673 太
2:4
<譯詞> 聚集27 聚會9 留…住3 收
拾起來3 收3 積蓄2 聚斂
2 收藏2 收聚2 聚攏1 拾
起來1 所在的1 必聚在1
召聚1 召1 一同聚集1 (6
0)
συνάγω 動詞 未συνάξω;1不定式不定συνάξαι,#路3:17|異版;2不定式συνήγαγον。被動:完分συνηγμένος;1不定式συνήχθην;1未συναχθήσομαι。 一、「把東西聚集起來」:#約15:6|。κλάσματα剩下的,#約6:12,13|。網撒下,聚集各種類的魚,#太13:47|。用於田裡的農作物(#出23:10;利25:3|)#太25:24,26|。帶目的地的表示εἴς τι:εἰς τὴν ἀποθήκην收在倉裡,#太3:12;6:26;13:30;路3:17|。ποῦ那裡,#路12:17|。ἐκεῖ那裡,#路12:18|節。συνάγειν πάντα所有的都收拾起來,#路15:13|。將所有的東西都收拾起來,也許是表示把每件東西都換成現金。象徵用法:συνάγειν μετά τινος與某人收聚(反於σκορπίζω分散,見一)#太12:30;路11:23|。συνάγει καρπὸν εἰς ζωὴν αἰώνιον積蓄五穀到永生,#約4:36|。用於羊,隱喻,#約10:16|異版。 二、「帶來」,或「召集一起,集合」許多的人(#撒上5:11|)πάντας οὓς εὗρον不論善惡都,#太22:10|。πάντας τοὺς ἀρχιερεῖς 祭司長,#太2:4|。συνέδριον(參#出3:16|τ. γερουσίαν長老)公會,#約11:47|。τὸ πλῆθος眾人,#徒15:30|。τὴν ἐκκλησίαν 會眾,#徒14:27|。後帶εἰς指出地點,εἰς τὸν τόπον 一處,#啟16:16|。εἰς ἕν歸一,#約11:52|(參εἰς-G1519二A);表示目的,εἰς τὸν πόλεμον爭戰,#啟16:14;20:8|。參#啟13:10|異版。ἐπί τινα在某人之處,#太27:27|。被動,被動的意思可以為被聚集或被帶到一處,συναχθήσονται ἔμπροσθεν αὐτοῦ πάντα τὰ ἔθνη萬民都要聚集在他面前,#太25:32|。或為反身的意思,聚集,來聚集,集合(#創29:8;申33:5;斯9:18|)#太22:41;27:17;可2:2|。主詞亦可能為一個集合的字,συνήχθη τὸ πρεσβυτέριον長老聚會,#路22:66|;ἡ πόλις合城的人,#徒13:44|;更精密的定義:到一地點εἰς τι在某處,#太26:3;徒4:5|異版。εἰς τὸ δεῖπνον 筵席,#啟19:17|。ἔν τινι在某處,#徒4:5,31|。ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ 在教會,#徒11:26|原文。παρά τινι與某人,#徒21:18|異版。πρὸς τινα到或與某人,#太13:2;27:62;可4:1;6:30;7:1|。ἐπί τινα與或圍繞某人,#可5:21|;敵擋某人(#創34:30;書10:6;何10:10|)#徒4:27|(=κατά τινος敵擋某人,#徒4:26|;引自#詩2:2|,ἐπὶ τὸ αὐτό(見αὐτός-G846四B.和參ἐπί-G1909丙一A.6.)在一起,#太22:34;徒4:26|(#詩2:2|)。σύν τινι與某人在一處(#彌2:12|)#林前5:4|。συναχθέντες μετὰ τῶν πρεσβυτέρων與長老聚集,#太28:12|。或指個人,συνήχθη Ἰησοῦς μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ耶穌和門徒聚集,#約18:2|。帶地點副詞︰οὖ在那裡,#太18:20;徒20:8|;ὅπου那裡,#太26:57;約20:19|公認經文;ἐκεῖ在那裡,#太24:28;路17:37|公認經文;#約18:2|。後置目的不定詞,#徒13:44;15:6;20:7;啟19:19|。 三、「邀請」或「接待」客人(#士19:18;撒下11:27;申22:2|。參#創29:22|)#太25:35,38,43|。*
重新查詢