| G4921 出現經文 相關查詢 |
| ⊙ 4921 sunista w <音譯> sunistao <詞類> 動 <字義> 一同站著、並列、舉薦 <字源> 4862 2476 <舊出> 路 9:32 <譯詞> 舉薦3 稱許3 薦2 表明2 顯明1 顯出1 證明1 站著 1 成1 立1 (16) |
| συνίστημι 動詞 #羅3:5;5:8;16:1;林後4:2|異版;#林後6:4|異版;#林後10:18|b;#加2:18|公認經文。除了它之外有συνιστάνω,#林後3:1;4:2;6:4;10:12,18|a;#加2:18|並συνιστάω#林後4:2|公認經文;#林後6:4|公認經文;#林後10:18|公認經文。1不定式συνέστησα;完συνέστηκα,分συνεστώς;1不定式關身συνεστησάμην;1不定式被分συσταθείς。 甲、及物:主動和被動。 一、「呈上,介紹」或「推薦」某人給另一人。τινά τινι舉薦某人給某人。ὑμῖν Φοίβην非比給你們,#羅16:1|原文。負面的意思,ἑαυτοὺς συνιστάνομεν ὑμῖν向你們再舉薦自己,#林後5:12|。τινά某人ὃν ὁ κύριος συνίστησιν乃是主所舉薦的,#林後10:18|下。σ. ἑαυτούς 舉薦自己,正面的意思(ὡς θεοῦ διάκονοι是神的用人)#林後6:4|;負面的意思(見上)#林後3:1;10:12,18|上,(ἑαυτόν) 。συνιστάνοντες ἑαυτοὺς πρὸς πᾶσαν συνείδησιν ἀνθρώπων我們把自己薦與各人的良心,#林後4:2|。被動συνίστασθαι ὑπό τινος被某人舉薦,#林後12:11|。 二、「表明,顯出」。「使顯露」τί某事,#羅3:5|,συνίστησιν τὴν ἑαυτοῦ ἀγάπην εἰς ἡμᾶς ὁ θεός神的愛就在此向我們顯明了,#羅5:8|。其用法較難瞭解,帶直接受格和不定詞的結構:συνεστήσατεἑαυτοὺς ἁγνοὺς εἶναι τῷ πράγματι你們都表明自己是潔淨的,#林後7:11|。帶雙重直接受格:παραβάτην ἐμαυτὸν συνιστάνω這就證明自己是犯罪的人,#加2:18|。 乙、不及物:在新約中,為現在關身和現在完成主動。 一、「同站」或「站在某人(τινί)旁邊」(#撒上17:26|),#路9:32|。 二、「是由…組織起來的」。 三、「繼續,存在,聚集」。γῆ ἐξ ὕδατος καὶ δι᾽ ὕδατος συνεστῶσα 從水而出藉水而成的地,#彼後3:5|。 τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν萬有也靠祂而立,#西1:17|。以上兩節經文似乎同時具有二、三之意義。* |