| G5100 出現經文 相關查詢 |
| ⊙ 5100 ti j <音譯> tis <詞類> 代 <字義> 某、某人某物、任何、有 些人 <舊出> HB.4100 太 8:28 <譯詞> (譯詞省略) |
| τὶς, τὶ 不定代名詞(編按:該字為向前滑音字,故有些字典作τις)所τινός,間受τινί,直受τινά, τί。某人或某事物。 一、實名詞: A. τὶς, τινές︰ 1. 「某人,任何人,某位」,#太12:29,47;可8:4;9:30;11:16;路8:46;9:57;13:6,23;約2:25;6:46;徒5:25;17:25;羅5:7|上,下;#林前15:35;林後11:20|(五次);#來3:4;雅2:18;彼後2:19|等。複數:τινές一些(人),#路13:1;徒15:1;加2:12;帖後3:11|;任何人,#彼後3:9|下。與上下文中明顯多數相對,指其中的一些,#可14:65;約13:29|上;指全體,#林前8:7;9:22|。帶表部分所有格:τὶς τῶν Φαρισαίων法利賽人中的一位,#路7:36|。參#路11:45;徒5:15|。τὶς ὑμῶν 你們中間有一人,#林前6:1|。複數:τινὲς τῶν γραμματέω有幾個文士,#太9:3|。參#太12:38;28:11;可7:1,2;12:13;路6:2;徒10:23;12:1;17:18|上,#徒17:28;林前10:7-10|等。或τὶς ἐκ-τὶς ἐξ ὑμῶν你們中間有人,#雅2:16;來3:13|。複數-τινὲς ἐξ αὐτῶν他們中間有人,#路11:15|。參#約6:64;7:25,44;9:16;11:37,46;徒15:24|。-τὶς ἐν ὑμῖν你們中任何人,#雅5:13|上,#雅5:14,19|。或ἐν ὑμῖν τινες#林前15:12|。-ταῦτά τινες ἦτε你們中間也有人從前是那樣,#林前6:11|(οὖτος-G3778一B.6.) 。τινές由關係子句描述,#可9:1|。 2. τὶς「某人」。指一確定的人,#路9:49;林後2:5;10:7;11:21|。複數:τινές有些(確定的)人,#羅3:8;林前4:18;15:34;林後3:1;提前1:3,19|等;#彼後3:9|上。加上名字-ἦν δέ τις ἀσθενῶν, Λαζάρος有一個患病的人名叫拉撒路,#約11:1|(用獨立故事的開頭形式)。#徒18:7|亦加上名字。實名詞用法之分詞-τινές εἰσιν οἱ ταράσσοντες有人是攪擾的,#加1:7|。 3. 有關εῖς τις參εῖς-G1519三C.。有關εἴ τις參εἰ-G1488庚;ἐάν τις若有人,#太21:3|上;#太24:23;可11:3;路16:30;約6:51等;徒13:41|(#哈1:5|);#林前8:10;10:28;西3:13|上;#提前1:8;提後2:5;雅2:14;約一2:1,15;4:20;啟3:20;22:18,19|。ἐάνμήτις人若不,#約3:3,5;15:6|;若沒有人,#徒8:31|。τὶς帶否定詞:沒有人。οὐ…τὶς#約10:28|。或οὐδὲ…τὶς#太11:27;12:19|。或οὔτε…τὶς,#徒28:21|。οὐ…ὑπό τινος不受那事,#林前6:12|。μή τις免得有人,#太24:4;可13:5;徒27:42;林前1:15;16:11;林後8:20;11:16|上;#弗2:9;帖前5:15;來4:11|等。πρὸς τὸ μή τινα為了免得有人,#帖前2:9|。或ὥστε μὴ … τινά #太8:28|。 4. 直接修飾不定代名詞的分詞須帶冠詞:πρὸς τινας τοὺς πεποιθότας向那些仗著…的人,#路18:9|。參#林後10:2;加1:7;西2:8|。亦有不帶冠詞之例:…τινῶν λεγόντων有談論的,#路21:5|。參#提前6:10,21;來10:28|。 5. 作比較用:τὶς…ἔτερος δέ 有人…其他人則,#林前3:4|。τινὲς (μὲν)…τινὲς(δέ)有人…又有人,#路9:7,8;腓1:15|。 6. τὶς重要人物,εἶναι τις作重要人物。λέγων εἶναί τινα ἑαυτόν 自誇為大,#徒5:36|。 B. τὶ, τινά︰ 1. 「某事物,任何事物」。 ὁ ἀδελφός σου ἔχει τι κατὰ σοῦ你的弟兄有得罪你之處,#太5:23|。參#太20:20;可8:23;9:22;13:15;路7:40;11:54;約13:29|上;#林前10:31|等。帶表部分所有格:τὶ τῶν ὑπαρχόντων 所擁有的,#徒4:32|。參#羅15:18;弗5:27|。 2. 用於否定句中:「沒有什麼」。οὔτε…τὶ#徒25:8|。或οὐδὲ…τὶ#提前6:7|。 3. 有關εἰ τι參εἰ-G1488庚。 4. εἶναί τι 「是什麼」(可誇者)#加2:6;林前3:7|。 εἰ δοκεῖ τις εἶναί τι μηδὲν ὤν 人若不是,自己還以為是,#加6:3|(見一A.6.)。 二、形容詞︰ A. 「某,任何,有一位」。中文有時未予翻出;與下列詞同用: 1. 實名詞τὶς︰ἱερεύς τις有一個祭司,#路1:5;10:31|。ἀνήρ人(用作故事的開頭),#徒3:2;8:9|上;#徒14:8|。或ἄνθρωπος#太18:12|。κώμη村莊,#路17:12|。參#路7:2,41;18:2;約4:46;徒27:8;來4:7|。τὶ︰ὕδωρ水,#徒8:36|。σκεῦος器皿,#徒10:11|。 2. 一名字:Σίμωνά τινα有一位西門,#路23:26;徒10:5,6;可15:21|。參#徒21:16;22:12;25:19|下。 3. 形容詞或形容用之代名詞:μέγας大的,#徒8:9|下。ἕτερός τις某位別人,#徒8:34|節。或τὶς ἄλλος#林前1:16;腓3:4|。τινὲς ἄλλοι幾位其他人,#徒15:2|。τὶ ἀγαθόν那好的,#羅9:11|。ἀσφαλές τι確實的事,#徒25:26|。參#來11:40|。用於否定陳述中:無一,#路11:36;雅5:12|。 B. 用以緩和或增強: 1. 將太確定的措辭加以緩和:ἀπαρχήν τινα有如一種初熟的果子,#雅1:18|。δύο τινὰς τῶν μαθητῶν#路7:18|或亦指此-大約兩位門徒。但#徒23:23|τινὰς δύο τῶν ἑκατονταρχῶν兩個百夫長,明顯是指兩位,其意甚為明顯。 2. 帶表示質或量的形容詞,為加強用法:φοβερὰ τις ἐκδοχὴ κρίσεως 某種對審判可怕的等候,#來10:27|。βραχύ τι(只)一點,#來2:7,9|(#詩8:5|)。 C. 指一具相當重要性的不定數量:「相當」。χρόνον τινά 相當時候,#徒18:23;林前16:7|。參#羅1:11,13|。μέρος τι稍微,#林前11:18|。 D. τινές「一些」。ἡμέρος τινάς一些日子,#徒9:19;10:48;15:36|。γυναῖκές τινες好幾個婦女,#路8:2|。參#徒15:2;17:5,6|等。 |