058 060舊約新約 Strong's number
G0059 出現經文 相關查詢

⊙ 59 avgora zw
<音譯> agorazo
<詞類> 動
<字義> 購買、作買賣
<字源> 58
<舊出> HB.7666 太 13:44
<譯詞> 買21 買了4 買來3 置買1
買來的1 (30)
ἀγοράζω 動詞 不完ἠγόραζον;1不定式ἠγόασα,被ἠγοράσθην。「買、購買」。 一、字義:帶事物直接受格:(#創42:7;代下34:11|)τὸν ἀγρὸν ἐκεῖνον那塊地,#太13:44;路14:18|;αὐτόν它(即μαργαρίτην珠子)#太13:46|;σινδόνα 細麻布,#可15:46|;ἀρώματα 香膏,#可16:1|;μάχαιραν刀,#路22:36;|參#路14:19;約4:8;6:5|。τὸν γόμον αὐτῶν 他們的貨物,#啟18:11|。帶關係子句以為受詞:ἀ. ὧν χρείαν ἔχομεν 買我們…所需要的東西,※#約13:29|。 帶人稱間接受格和事物直接受格:(#創43:4;44:25|)ἑαυτοῖς βρώματα為自己買吃的,#太14:15;|參#可6:36|。 只帶人稱間接受格:#太25:9|。ἀ. τι εἰς τινα 為某人買某物:#路9:13|。 獨立用法:(#創42:5;代下1:16|)#太25:10;林前7:30|。 帶πωλεῖν賣(#賽24:2|)#啟13:17;|參#太21:12;可11:15;路17:28;19:45|異版。 帶價格的所有格:(#申2:6|)δηναρίων διακοσίων ἄρτους 二十兩銀子的餅,#可6:37|。或用ἐκ ἠγόρασαν ἐξ αὐτῶν用它(三十塊錢)買,#太27:7|。提及賣者,用παρά τινος:(#申2:6;尼10:31|)ἀ. παρ᾽ ἐμοῦ χρυσίον 向我買…金子,#啟3:18|。 二、喻意:(類比於宗教法律,指神購買奴僕,實際卻是授與自由)「買,歸為財產」。用於信徒,因基督已用祂的血付了贖價:帶價格的所有格-ἠγοράσθητε τιμῆς 你們是用…價買來的,⊙#林前6:20;7:23|(見τιμή -G5092一)。 帶τινά#彼後2:1|。 帶所有者之間接受格及表示代價的ἐν-(#代上21:24|)︰ἠγόρασας τῷ θεῷ ἐν τῷ αἵματί σου曾用你的血…買了來歸給神,⊙#啟5:9|。帶ἀπό τινος表示所買之物由何人或何處帶出-ἠγορασμένοι ἀπὸ τῆς γῆς從地上買來,#啟14:3|;參#啟14:4|。*
重新查詢