03587 03589舊約新約 Strong's number
G3588 出現經文 相關查詢

⊙ 3588 V/W
<音譯> ho
<詞類> 冠
<字義> 這、這個、那個
<舊出> 太 1:16
<譯詞> (譯詞省略)
3588 ὁ, ἡ, τό 複數οἱ, αἱ, τά 冠詞 源自指示代名詞:「這」。因為討論冠詞的使用或省略屬於文法的範圍,本辭典只討論它用法主要特徵。由於作者對文體的看法享有充分的自由,所以很難對冠詞的用法定下明確而嚴格的規則。 甲、冠詞作指示名詞:「這個,那個」。 一、詩體的用法:τοῦ γὰρ καὶ γένος ἐσμέν 我們也是祂(字義:這一位的)所生的,#徒17:28|。 二、ὁ μὲν…ὁ δέ「這個…那個」。複數:οἱ μὲν …οἱ δέ 「有些…另一些」,論及前面的名詞:ἐσχίσθη τὸ πλῆθος …οἱ μὲν ἦσαν σὺν τοῖς Ἰουδαίοις, οἱ δὲ σὺν τοῖς ἀποστόλοις眾人就分了黨,有附從猶太人的,有附從使徒的,#徒14:4;17:32;28:24;林前7:7;加4:23;腓1:16,17|。或沒有表達以上這種關係:τούς μὲν ἀποστόλους, τοὺς δὲ προφήτας, τοὺς δὲ εὐαγγελιστάς有使徒,有先知,有傳福音的,#弗4:11|。οἱ μὲν…ὁ δέ 那些…惟獨,※#來7:5,6,20,21|。οἱ μὲν…ἄλλοι(δέ)有…另有,※#約7:12|。οἱ μὲν ἄλλοι δὲ…ἕτεροι δέ 有人…另有人,#太16:14|。τινὲς…οἱ δέ 有些人…還有人,#徒17:18|原文。#太26:67;28:17|之οἱ δέ導入另一批人,在此以前全體(不只是第一批人)曾被提及。 三、為指出故事的進展,ὁ δέ, οἱ δέ 但他,但他們(字義:「這位,他們」)也可不用前置ὁ μέν:#太2:9,14;4:4;9:31|等。ὁ μὲν οὖν於是他,#徒23:18;28:5|。οἱ μὲν οὖν於是他們,#徒1:6;5:41;15:3,30|。 乙、作冠詞:「這」。 一、帶名詞: A. 帶總稱名詞或普通名詞,在此(如同在古典希臘文中)冠詞具有雙重含意,即特殊,或個別性的,以及同類性的。 1. 個別性的用法將注意力放在一件事或一個概念上,如已知的,或有更肯定限制的:具獨特類別的事件或人物-ὁ ἥλιος太陽,ἡ σελήνη月亮,ὁ οὐρανός 天,ἡ γῆ 地,ἡ θάλασσα 海,ὁ κόσμος 世界,ἡ κτίσις 創造,ὁ θεός神,ὁ διάβολος 魔鬼,ὁ λόγος道(#約1:1,14|),τὸ φῶς 光,ἡ σκοτία 黑暗,ἡ ζωή 生命,ὁ θάνατος 死亡等(但有時冠詞會被省略,特別是當與介系詞用時)。ἐν συναγωγῇ καὶ ἐν τῷ ἱερῶ在會堂和殿裡,#約18:20|。美德,惡行等-ἡ ἀγάπη 愛,ἡ ἀλήθεια 真理,ἡ ἁμαρτία罪,ἡ δικαισσύνη公義,ἡ σοφία智慧等。個別性用法的冠詞置於前面已提過的普通名詞(未帶冠詞者)前:τούς πέντε ἄρτους這五個餅,#路9:16|(接在πέντε ἄρτοι五個餅之後,#路9:13|)。τὸ βιβλίον這書,#路4:17|下(接在βιβλίον書之後,17上),τούς μάγους這些博士,#太2:7|原文(接在μάγοι之後,#太2:1|)。#約4:43|(40);#約12:6|(5);#約20:1|(#約19:41|);#徒9:17|(11);#雅2:3|(2);#啟15:6|(1)。個別性用法的冠詞在特定情況下,也置於一普通名詞前,以特別強調它在同類中是唯一或顯而易見的:τῷ ὑπηρέτῃ給執事(看守會堂的)#路4:20|原文。εἰς τὸν νιπτῆρα在這盆裡(指放在該處為此用處的)#約13:5|。ἰδοὺ ὁ ἄνθρ.你們看這個人(不幸的,可憐的)#約19:5|。ἐκ τῆς παιδίσκης是(有名的)使女或ἐλευθέρας自主婦人(夏甲和撒拉)#加4:22,23|。τόν σῖτον麥子,#徒27:38|。ἐν τῇ ἐπιστολῇ在信上,※#林前5:9|(見ἐπιστολή)。τὸ ὄρος(附近的)這山,#太5:1;8:1;14:23;可3:13;6:46;路6:12;9:28|等;ἡ πεισμονή這(樣的)勸導,#加5:8|。ἡ μαρτυρία這(必須的)見證,#約5:36|。冠詞承接了κατ᾽ ἐξοχήν「出類拔萃」的觀念:ὁ ἐρχομενος那將要來的,指彌賽亞,#太11:3;路7:19|。ὁ πορφήτης 那先知,#約1:21,25;7:40|。ὁ διδάσκαλος τ. Ἰσραὴλ 以色列人的那先生,#約3:10|。帶事物:ἡ κρίσις(末後的)審判,#太12:41|。ἡ ἡμέρα那日子,#林前3:13;來10:25|。ἡ σωτηρία指基督徒在這時代結束時的救恩,#羅13:11|。 2. 其同類性用法:將該類型典型的個體獨立出來,而非該類型本身:ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος 善人,#太12:35|。κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον污穢人,#太15:11|。ὥσπερ ὁ ἐθνικός 像外邦人,#太18:17|。ὁ ἐργάτης工人,#路10:7|。 ἐγίνωσκεν τί ἦν ἐν τῷ ἀνθρώπῳ祂知道人心裡所存的,#約2:25|。τὰ σημεῖα τοῦ ἀποστόλου使徒的憑據,#林後12:12|。ὁ κληρονόμος承受產業的,#加4:1|。亦用於比喻和寓言中-ὁ οἰκοδεσπότης家主,#太24:43|。參#約10:11|下,#約10:12|。 B. 冠詞與個別的人名同用時有多種變化;一般規則中,帶冠詞的人名指明這人是認識的人,不帶冠詞則僅表示提到他。不過,這規則還需加上相當的附帶條件;現代希臘文中有個毫無疑問的趨勢,就是每個名詞都有冠詞。抄本的傳統也有相當程度的變化。在福音書中,冠詞通常與Ἰησοῦς耶穌這名字同時出現;但當Ἰ.伴著帶有冠詞的同位語時,該冠詞則被省略:Ἰ. ὁ Γαλιλαῖος那加利利人耶穌,#太26:69|;Ἰ. ὁ Ναζωραῖος拿撒勒人耶穌,#太26:71|;Ἰ. ὁ λεγόμενος Χριστός 稱為基督的耶穌,#太27:17,22|。類似的,Μαριὰμ ἡ μήτηρ τοῦ Ἰ.耶穌的母親馬利亞,#徒1:14|。冠詞:有時也置於無變格之人名的斜格之前,似乎為表明其格。但在此亦難以定出一明確而嚴格的規則來。 C. 冠詞:照慣例也與國名同時出現:較少與城名出現:帶Ἰερουσαλήμ或Ἱεροσόλυμα耶路撒冷時,冠詞被省略(見G2414);除非該名字有修飾語時才必須有冠詞-ἡ νῦν Ἰ.現在的耶路撒冷,#加4:25|,ἡ ἄνω Ἰ.在上的耶路撒冷,#加4:26|;ἡ καινὴ Ἰ.新耶路撒冷,#啟3:12|。但既使有修飾詞是跟在後面的;仍會缺少冠詞-#來12:22|。河流的名稱有冠詞:ὁ Ἰορδάνης約但河,ὁ Εὐφράτης幼發拉底河。同此,海的名稱有冠詞:ὁ Ἀδρίας亞底亞海,#徒27:27|。 D. 冠詞加在伴有所有格代名詞(μοῦ, σοῦ, ἡμῶν, ὑμῶν, αὐτοῦ, ἑαυτοῦ, αὐτῶν)之名詞前面:#太1:21,25;5:45;6:10-12;12:49;可9:17;路6:27;10:7;16:6;羅4:19;6:6|;及其他多處。(僅少數有省略:#太19:28;路1:72;2:32;林後8:23;雅5:20|等)。 E. 當名詞隨伴著所有格代名詞ἐμός, σός, ἡμέτερος, ὑμέτερος時,名詞必定有冠詞,而代名詞多數置於冠詞和名詞之間:#太18:20;可8:38;路9:26;徒26:5;羅3:7|及多處。但約翰福音書中少見(#約4:42;5:47;7:16|)。他較喜歡在名詞之後重覆其冠詞並帶同冠詞的所有格-ἡ κρίσις ἡ ἐμή 我的審判,#約5:30|;參#約7:6;17:17;約一1:3|等。 F. 當形容詞(或分詞)修飾有冠詞的名詞時,它或置於冠詞和名詞之間:ἡ ἀγαθὴ μερίς那上好的福份,#路10:42|。τὸ ἄγιον πνεῦμα聖靈,#路12:10;徒1:8|。ἡ δικαία κρίσις公義的判斷,※#約7:24|及其他多處,或在名詞之後而重覆冠詞;τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον聖靈,#可3:29;約14:26;徒1:16;來3:7;9:8;10:15|。ἡ ζωὴ ἡ αἰώνιος永遠的生命,#約一1:2;2:25|。τὴν πύλην τὴν σιδηρᾶν 鐵門,#徒12:10|。但少見沒有冠詞的形容詞置立於有冠詞的名詞之前:ἀκατακαλύπτῳ τῇ κεφαλῇ 不蒙著頭,#林前11:5|。εἶπεν μεγάλῃ τῇ φωνῇ 大聲說,#徒14:10|異版;參#徒26:24|。κοιναῖς ταῖς χερσίν俗污的手,※#可7:5|異版。雙重修飾語:τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον τὸ ἡτοιμασμένον τῷ διαβόλῳ 為魔鬼所預備的永火裡去,#太25:41|。τὸ θυσιαστήριον τὸ χρυσοῦν τὸ ἐνώπιον τοῦ θρόνου寶座前的金壇上,#啟8:3;9:13|。ἡ πόρνη ἡ μεγάλη ἡ καθημένη 坐在…的大淫婦,#啟17:1|。#可5:36|τὸν λόγον λαλούμενον可能是錯誤的拼法(異版為τὸν λαλ.,另一異版為τοῦτον τὸν λ.不帶λαλούμενον )。帶冠詞的ὅλος-G3650,πᾶς-G3956,πολύς-G4183各見該字。 G. 如E.中的所有格代名詞和F.中形容詞一樣外,其他能修飾名詞的措辭也具有同樣用法:ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις按揀選的定旨,※#羅9:11|。ἡ παρ᾽ ἐμοῦ διαθήκη我這方面的約,※#羅11:27|。ὁ λόγος ὁ τοῦ σταυροῦ十字架的道理,#林前1:18|。ἡ ἐντολὴ ἡ εἰς ζωήν叫人活的誡命,#羅7:10|。ἡ πίστις ὑμῶν ἡ πρὸς τὸν θεόν你們向神的信心,#帖前1:18|。ἡ διακονία ἡ εἰς τοὺς ἀγίους 供應聖徒的事上,⊙#林後8:4|。 H. 當一個與屬於名詞的指示代名詞(οὖτος, ἐκεῖνος)置於名詞之前或後時,這名詞之前須有冠詞:如οὖτος ὁ ἄνθρωπος這個人,#路14:30;約9:24|。οὗτος ὁ λαός這百姓,#可7:6|。οὗτος ὁ υἱός μου我這個兒子,#路15:24|。οὗτος ὁ τελώνης這個稅吏,#路18:11|及其他多處。ὁ ἄνθρωπος οὗτος這個人,#可14:71;路2:25;23:4,14,47|。ὁ λαὸς οὗτος這百姓,#太15:8|。 ὁ υἱός σου οὗτος 你這個兒子,#路15:30|及其他多處。ἐκείνη ἡ ἡμέρα那日,#太7:22;22:46|。ἐκ. ἡ ὥρα那時候,#太10:19;18:1;26:55|。ἐκ. ὁ καιρός 那時,#太11:25;12:1;14:1|。ἐκ. ὁ πλάνος那誘惑人的,#太27:63|及其他多處。ἡ οἰκία ἐκείνη那房子,#太7:25,27|。ἡ ὥρα ἐκ.那時,#太8:13;9:22|;ἡ γῆ ἐκ.那地方,#太9:26,31|;ἡ ἡμέρα ἐκ.當那一天,#太13:1|。ὁ ἀγρὸς ἐκ.那地,#太13:44|及其他多處。ὁ αὐτός見αὐτός-G846四。 I. 當冠詞置於名詞主格前時,可使它成為呼格:ναί, ὁ πατήρ父啊!是的,#太11:26|。τὸ κοράσιον, ἔγειρε閨女…你起來,#可5:41|。參#太7:23;27:29|異版;#路8:54;11:39;18:11,13;約19:3|及其他多處。 二、形容詞加上冠詞而成為實名詞: A. ὁ πονηρός 那惡者,#弗6:16|。οἱ σοφοί 有智慧的,#林前1:27|。οἱ ἄγιοι, οἱ πολλοί 群眾等。相似者,中性:τὸ Κρυπτόν暗中的事,#太6:4|。τὸ ἄγιον 聖物,#太7:6|。τὸ μέσον在當中的,#可3:3|。τὸ θνητόν這必死的,#林後5:4|。τὰ ἀδύνατα 不能的事,#路18:27|。τὸ ἔλαττον位份小的,#來7:7|。後可接所有格-τὰ ἀγαθά σου你的美物,※#路16:25|。τὸ μωρὸν, τὸ ἀσθενὲς τοῦ θεοῦ 神的愚拙…神的軟弱,#林前1:25|;參#林前1:27,28|。τὸ γνωστὸν τοῦ θεοῦ 神之事所能知的,※#羅1:19|。τὰ ἀόρατα τοῦ θεοῦ神那看不見的事,⊙#羅1:20|。τὸ ἀδύνατον τοῦ νόμου律法…有所不能行的,#羅8:3|。τὰ κρυπτὰ τῆς αἰσχύνης 暗昧可恥的事,#林後4:2|。 B. 屬性形容詞修飾的名詞通常若被省略,它就具實名詞的意義,因而帶有冠詞:ἡ περίχωρος全周圍地區的人,※#太3:5|;ἡ ξηρά陸地(γῆ地)#太23:15|。ἡ ἀριστερά, ἡ δεξιά左的…右的(要意會χείρ手)#太6:3|。ἡ ἐπιοῦσα第二(要意會ἡμέρα天)#徒16:11|。ἡ ἔρημος曠野(要意會χώρα地區)#太11:7|。 C. 帶冠詞的中性形容詞可具抽象名詞的意義:τὸ χρηστὸν τοῦ θεοῦ神的恩慈,#羅2:4| τὸ δυνατόν權能,#羅9:22|。τό σύμφορον益處,#林前7:35|。τὸ γνήσιον真實性,#林後8:8|。τὸ ἐπιεικές 謙讓,#腓4:5|等。 D. 如古典希臘文,冠詞帶數字表明部份已經知道的數目是被提及過的:οἱ ἐννέα 那九個,#路17:17|。參#路15:4;太18:12,13|。οἱ δέκα那十個(門徒),#太20:24;可10:41|。οἱ πέντε…ὁ εἷς…ὁ ἄλλος五位…一位…另一位,⊙#啟17:10|。 三、帶冠詞的分詞含有- A. 實名詞的意義ὁ πειράζων那試探人的,#太4:3;帖前3:5|。ὁ βαπτίζων施洗的,#可6:14|。ὁ σπείρων一個撒種的,#太13:3;路8:5|。ὁ ὀλεθρεύων那滅命的,⊙#來11:28|。τὸ ὀφειλόμενον 所欠的債,#太18:30,34|。τό αὐλούμενον 所吹…的,※#林前14:7|。τὸ λαλούμενον所說的,9節。τὰ γινόμενα 所發生的…事,⊙#路9:7|。τὰ ἐρχόμενα 將來的事,#約16:13|。τὰ ἐξουθενημένα 被人厭惡的,#林前1:28|。τὰ ὑπάρχοντα財物(見ὑπάρχω-G5224一)。在英文用法中,許多中性分詞是由關係子句所取代,如下文B.。 B. 關係子句的意義ὁ δεχόμενος ὑμᾶς接待你們的,#太10:40|。τῷ τύπτοντί σε有人打你,#路6:29|。ὁ ἐμὲ μισῶν恨我的,#約15:23|。οὐδὲ γὰρ ὄνομά ἐστιν ἕτερον τὸ δεδομένον (ὃ δέδοται) 因為…沒有賜下別的名(所被賜下的),#徒4:12|。τινές εἰσιν οἱ ταράσσοντες ὑμᾶς有些攪擾你們的人,⊙#加1:7|。參#路7:32;18:9;約12:12;西2:8;彼前1:7;約二1:7;猶1:4|等。如此,特別是在πᾶς之後:πᾶς ὁ ὀργιζόμενός凡…動怒的,#太5:22|。πᾶς ὁ κρίνων一切論斷人的人,※#羅2:1|等。在μακάριος福之後,#太5:4,6,10|。在οὐαὶ ὑμῖν對你們來說,有禍了,#路6:25|(原文)。 四、帶中性冠詞的不定詞用法: A. 代替名詞:τὸ (ἀνίπτοις χερσὶν) φαγεῖν (不洗手)吃飯,#太15:20|。τὸ (ἐκ νεκρῶν) ἀναστῆναι(從死人中)復活,⊙#可9:10|。τὸ ἀγαπᾶν愛,#可12:33|;參#羅13:8|。τὸ ποιῆσαι, τὸ ἐπιτελέσαι作,完成,⊙#林後8:11|。τὸ καθίσαι坐。#太20:23|。τὸ θέλειν立志,#羅7:18;林後8:10|。-經常與介詞同用ἀντὶ τοῦ, διὰ τό, διὰ τοῦ, ἐκ τοῦ, ἐν τῷ, ἔνκεν τοῦ, ἔως τοῦ, μετὰ τό, πρὸ τοῦ, πρὸς τό等等。 B. 不帶介詞的帶冠詞的不定詞所有格,是特別的頻繁,不定詞這種的用法在路加和保羅是特別的普遍,而在馬太和馬可卻是相反,其他的作者更是罕有,所有格: 1. 依賴支配所有格的字眼:ἄξιον值得,※#林前16:4|(參ἄξιος-G514一C.)。ἐξαπορηθῆναι τοῦ ζῆν對活命都絕望,#林後1:8|(原文)。ἔλαχε τοῦ θυμιᾶσαι抽中了籤…燒香,⊙#路1:9|,(參#撒上14:47|異版Σαοὺλ ἔλαχεν τοῦ βασιλεύειν掃羅勢掌…國權)。 2. 依賴名詞:ὁ χρόνος τοῦ τεκεῖν 產期到了,#路1:57|。ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ τεκεῖν αὐτήν生產的日子到了,※#路2:6|。ἐξουσία τοῦ πατεῖν權柄,可以踐踏,#路10:19|。εὐκαιρίαν τοῦ παραδοῦναι 機會…交#路22:6|。ἐλπὶς τοῦ σῴζεσθαι得救的指望,#徒27:20|;τοῦ μετέχειν分享的,※#林前9:10|。ἐπιποθία τοῦ ἐλθεῖν切心想望到,#羅15:23|。χρείαν ἔχειν τοῦ διδάσκειν你們竟還需要…教,⊙#來5:12|。καιρὸς τοῦ ἄρξασθαι時候到了,#彼前4:17|。τ. ἐνέργειαν τοῦ δύνασθαι運用自己的大能(使祂能夠的大能),⊙#腓3:21|。ἡ προθυμία τοῦ θέλειν 願意…的心,⊙#林後8:11|。 3. 某些時候,它與名詞的連繫非常的鬆散,當轉移至表示結果的含意時是不容質疑的:ἐπλήσθησαν ἡμέραι ὀκτὼ τοῦ περιτεμεῖν αὐτὸν 滿了八天,就給孩子(他)行割禮,#路2:21|。ὀφειλέται …τοῦ κατὰ σάρκα ζῆν欠…債(字義:欠債的)…隨著肉體而活,⊙#羅8:12|。εἰς ἀκαθαρσίαν τοῦ ἀτιμάζεσθαι污穢的事…玷辱,#羅1:24|。ὀφθαλμοὺς τοῦ μὴ βλέπειν不能看的眼,※#羅11:8|。 τὴν ἔκβασιν τοῦ δύνασθαι ὑπενεγκεῖν 一條出路,叫你們能忍受得住,#林前10:13|。 4. 在妨礙,停止等這兩個動詞後面帶不定詞,帶τοῦ μή:καταπαύειν攔住,#徒14:18|。κατέχειν留住,#路4:42|。κρατεῖσθαι蒙蔽了,⊙#路24:16|。κωλύειν禁止,#徒10:47|。παύειν禁止,#彼前3:10|(#詩34:15|)ὑποστέλλεσθαι 避諱,#徒20:20,27|。不帶μή︰ἐγκόπτεσθαι τοῦ ἐλθεῖν被擋阻…到,#羅15:22|。 5. 不定詞的所有格在決定勸勉,命令等的動詞之後(#代上19:19|)ἐγένετο γνώμης定意,#徒20:3|。ἐντέλλεσθαι吩咐,#路4:10|(#詩91:11|)。ἐπιστέλλειν寫信,#徒15:20|。κατανεύειν招呼,#路5:7|。κρίνειν定規,#徒27:1|。παρακαλεῖν #勸勉21:12|。προσεύχεσθαι禱告,#雅5:17|。τὸ πρόσωπον στηρίζειν定意(面)向,#路9:51|。συντίθεσθαι約定,#徒23:20|。 6. 帶τοῦ和τοῦ μή的不定詞具有最終(目的)的意義是十分清楚的:ἐξῆλθεν ὁ σπείρων τοῦ σπείρειν,有一個撒種的出去撒種,#太13:3|。ζητεῖν τοῦ ἀπολέσαι=ἵνα ἀπολέσῃ 尋找…要除滅=為了要除滅,#太2:13|。τοῦ δοῦναι γνῶσιν賜給知識,#路1:77|(原文)。τοῦ κατευθῦναι τοὺς πόδας 引導…腳,⊙#路1:79|。τοῦ σινιάσαι篩,#路22:31|。τοῦ μηκέτι δουλεύειν不再…做奴僕,※#羅6:6|。τοῦ ποιῆσαι αὐτά行這一切的事,#加3:10|(原文)。τοῦ γνῶναι αὐτόν認識他(基督),#腓3:10|。參#太3:13;11:1;24:45;路2:24,27;8:5;24:29;徒3:2;20:30;26:18;來10:7|(#詩40:8|);#來11:5|。 7. 接連而來的意義(結果),也同6.上文。μετεμελήθητε τοῦ πιστεῦσαι αὐτῷ你們…懊悔(改變你們的心意)去信祂,#太21:32|。τοῦ μὴ εἶναι αὐτὴν μοιχαλίδα(他)也不是淫婦,#羅7:3|。τοῦ ποιεῖν τὰ βρέφη ἔκθετα丟棄嬰孩,#徒7:19|。參#徒3:12;10:25|。 五、冠詞與介詞語句同用τῆς ἐκκλησίας τῆς ἐν Κεγχρεαῖς堅革哩教會,#羅16:1|。τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ所有在家裡的人,※#太5:15|。πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς我們在天上的父,#太6:9|。οἱ ἀπὸ τῆς Ἰταλίας從義大利來的人,#來13:24|。οἱ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ在基督耶穌裡的人,#羅8:1|。οἱ ἐξ ἐριθείας 那些自私自利…的人,⊙#羅2:8|。οἱ ἐκ νόμου屬於律法的人,#羅4:14|;參#羅4:16|。οἱ ἐκ τῆς Καίσαρος οἰκίας該撒家裡的人,#腓4:22|。οἱ ἐξ εὐωνύμων那左邊的人,#太25:41|。οἱ παρ᾽ αὐτοῦ 那些和他在一起的人,⊙#可3:21|。οἱ μετ᾽ αὐτοῦ跟他在一起的人,⊙#太12:3|。οἱ περὶ αὐτόν 那些跟著他的,※#可4:10;路22:49|等。中性-τὰ ἀπὸ τοῦ πλοίου船上的東西,#徒27:44|。τὰ περὶ τινος關於某人的事,#路24:19,27;徒24:10;腓1:27|。τὰ περὶ τινα 某人的事,#腓2:23|。τὰ κατ᾽ ἐμέ我的事情,#弗6:21;西4:7|;我所遭遇的事,#腓1:12|。τὰ κατὰ τὸν νόμον照律法應辦的事,※#路2:39|。τὸ ἐξ ὑμῶν 其在你們的,※#羅12:18|。τὰ πρὸς τὸν θεόν在神的事上,#羅15:17;來2:17;5:1|。τὰ παρ᾽ αὐτῶν他們所供給的,#路10:7|。 六、帶副詞或作副詞的語句:τὸ ἔμπροσθεν前頭,#路19:4|。τὸ ἔξωθεν外面,#太23:25|。τὸ πέραν那邊,#太8:18,28|。τὰ ἄνω上頭的,#約8:23;西3:1,2|。τὰ κάτω下頭的,#約8:23|。τὰ ὀπίσω後面的,#可13:16|。τὰ ὧδε 這裡的事,#西4:9|。ὁ πλησίον鄰舍,#太5:43|。οἱ καθεξῆς後繼的,※#徒3:24|。τὸ κατὰ σάρκα按肉體說,#羅9:5|。τὸ ἐκ μέρους這部份的,⊙#林前13:10|。特別指明時間-τό, τὰ νῦν見νῦν-G3568三。τὸ πάλιν再,#林後13:2|。τὸ λοιπόν從此以後,#林前7:29;腓3:1|。τὸ πρῶτον先前,※#約10:40;12:16;19:39|。τὸ πρότερον 原先,#約6:62;加4:13|。τὸ καθ᾽ ἡμέραν 每天,#路11:3|。τὸ πλεῖστον至多,#林前14:27|。 七、後接所有格的冠詞表示親屬,物主權或附屬權的關係: Ἰάκωβος ὁ τοῦ Ζεβεδαίου西庇太的兒子雅各,#太10:2|。Μαρία ἡ Ἰακώβου雅各的母親馬利亞,#路24:10|。ἡ τοῦ Οὐρίου烏利亞的妻子,#太1:6|。οἱ Χλόης革來氏家裡的人,#林前1:11|。οἱ Ἀριστοβούλου, οἱ Ναρκίσσου亞利多布家裡的人,拿其數家…的人,#羅16:10,11|。οἱ αὐτοῦ 屬乎他的人,#徒16:33|。οἱ τοῦ Χριστοῦ 那些屬基督的,#林前15:23;加5:24|。Καισαρείας ἡ Φιλίππου 該撒利亞腓立比,即屬於腓立的城,#可8:27|。τό, τά, τινος某人的東西,事情,情況,τὰ τοῦ θεοῦ, τῶν ἀνθρώπων 神的事,人的事,#太16:23;22:21;可8:33|;參#林前2:11|。τὰ τῆς σαρκός, τοῦ πνεύματος肉體的事,聖靈的事,#羅8:5|;參#羅14:19;林前7:33,34;13:11|。τὰ ὑμῶν你們的,#林後12:14|。τὰ τῆς ἀσθενείας μου我軟弱的事,#林後11:30|。τὰ τοῦ νόμου律法上的事,#羅2:14|。τό τῆς συκῆς無花果樹上所行的事,#太21:21|;參#太8:33|。τὰ ἑαυτῆς自己的益處,#林前13:5|;參#腓2:4,21|。τὸ τῆς παροιμίας 俗語所說的,⊙#彼後2:22|。ἐν τοῖς τοῦ πατρός μου在我父的家,或我父的事,#路2:49|(#斯7:9;伯18:19|)。#太20:15|例入此處。亦見ἐμός-G1699二。 八、中性冠詞置於: A. 整個句子或子句之前:τὸ οὐ φονεύσεις, οὐ μοιχεύσεις κτλ.不可殺人,不可姦淫(引自十誡)#太19:18;羅13:9|。τό καὶ μετὰ ἀνόμων ἐλογίσθη他和不法者同列(引自#賽53:12|),※#路22:37|。參#加5:14|。 τὸ Εἰ δύνῃ就你的話「你若能」來說,#可9:23|。同此,在間接問句之前:τὸ τί ἂν θέλοι καλεῖσθαι αὐτό問他要叫這孩子什麼名字,#路1:62|。 τὸ τίς ἂν εἴη μείζων αὐτῶν在他們當中誰將最大,#路9:46|。τὸ πῶς δεῖ ὑμᾶς περιπατεῖν你們…應該怎樣行事為人,#帖前4:1|。參#路19:48;22:2,4,23,24;徒4:21;22:30;羅8:26|。 B. 置於一個引自前文而照原樣敘述的單字之前:τὸ ἀνέβη᾽「他升上」這句話,⊙#弗4:9|。τὸ ἔτι ἅπαξ᾽「下一次」這句話,⊙#來12:27|。τὸ Ἅγάρ᾽這「夏甲」二字,#加4:25|。 九、其他值得注意的冠詞用法: A. 縮略用法(讓句子的某帶冠詞的部份,可由上下文來判知被省略的部份):ὁ τὰ δύο那兩(千)的,即ὁ τὰ. δύο τάλαντα λαβών那領兩千兩銀子的,#太25:17|;參#太25:22|。τῷ τὸν φόρον向誰上稅,#羅13:7|。ὁ τὸ πολύ, ὀλίγον多(收)的,少(收)的,#林後8:15|(根據#出16:18|)。 B. Σαῦλος, ὁ καὶ Παῦλος掃羅,也就是保羅,※#徒13:9|;見καί-G2532乙八。 C. 陰性冠詞亦出現在以下之特別用法中:ἡ οὐαί(=ἡ θλίψις或ἡ πληγή)第一樣災禍(=患難或災禍)#啟9:12;11:14|。相似者-ὁ Ἀμήν那為阿們的(編按:此為陽性冠詞,應為耶穌的別名之故,見G281四),#啟3:14|。 十、一個冠詞可以同時應用於多個由καί所連接的名詞: A. 當不同的字(單數或複數),想藉著一個共用的冠詞拉攏在一起時τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ γραμματεῖς祭司長和…文士,#太2:4|;參#太16:21;可15:1|。ἐν τοῖς προφήταις κ. ψαλμοῖς 先知的書和詩篇上,#路24:44|。τῇ Ἰουδαίᾳ καὶ Σαμαρείᾳ 猶太…和撒瑪利亞,#徒1:8|;參#徒8:1;路5:17|等。甚至不同性別的名詞也可用這方式連接-κατὰ τὰ ἐντάλματα καὶ διδασκαλίας 照著…命令和教訓,#西2:22|。參#路1:6|。εἰς τὰς ὁδοὺς καὶ φραγμούς到路上和籬笆,#路14:23|。 B. 當同一個人具有超過一個屬性時:πρὸς τὸν πατέρα μου καὶ πατέρα ὑμῶν 我的父,也是你們的父,#約20:17|。ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου Ἰ. 神,主耶穌的父,#羅15:6|原文;#林後1:3;11:31;弗1:3;彼前1:3|。ὁ θεὸς καὶ πατὴρ (ἡμῶν)我們…的父神,#弗5:20;腓4:20;帖前1:3;3:11,13|。指基督:τοῦ κυρίου ἡμῶν καὶ σωτῆρος我們的主,救主,※#彼後1:11|;參#彼後2:20;3:18|。τοῦ μεγάλου θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν 我們的至大神,救主,※#多2:13|。 C. 反之,當提及兩個不同的人,冠詞須重覆:ὁ φυτεύων καὶ ὁ ποτίζων栽種的和澆灌的,#林前3:8|。ὁ βασιλεύς καὶ ὁ ἡγεμών王和巡撫,#徒26:30|。 十一、在一個確定的陳述中,當一個所有格名詞依附於另一個名詞時,通常它或具有兩個冠詞或完全沒有:τὸ πνεῦμα τοῦ θεοῦ神的靈,#林前3:16|;πνεῦμα θεοῦ神的靈,#羅8:9|。ὁ λόγος τοῦ θεοῦ神的道,#林後2:17|;λόγοςθεοῦ神的道,#帖前2:13|。ἡ ἡμέρα τοῦ κυρίου主的日子,#帖後2:2|;ἡμ. κ.主的日子,#帖前5:2|。ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου人子,#太8:20|;υἱ. ἀ.人子,#來2:6|。ἡ ἀνάστασις τῶν νεκρῶν 死人復活,#太22:31|;ἀ. ν. 死人復活,#徒23:6|。κοιλία τῆς μητρός母腹,#約3:4|;κ. μ.母胎,※#徒19:12|。
重新查詢