| G5087 出現經文 相關查詢 |
| ⊙ 5087 ti qhmi <音譯> tithemi <詞類> 動 <字義> 放下、安置、派定 <舊出> HB.3245 太 5:15 <譯詞> 放20 捨9 安放8 立6 使4 ? U4 放下3 定3 收3 豫定2 ? ? 奉派2 安2 擺上1 踏1 賜1 說1 蒙1 跪1 葬過1 ? ]立1 脫了1 捨去1 得1 停 1 起1 託付1 派1 按著1 按 1 表明1 放在1 抽出來1 屈1 定意1 把1 作為1 成 了1 安排1 安了1 存1 立 好1 分派1 (98) |
| τίθημι 動詞 不完3單ἐτίθει,3複ἐτίθεσαν,#可6:56|及ἐτίθουν為異版#徒3:2;4:35|;未θήσω;1不定式ἔθηκα;2不定式假設θῶ,2複命令θέτε,不定θεῖναι,分θείς;完τέθεικα 。關身;未θήσομαι;2不定式ἐθέμην。被動:完τέθειμαι,分τεθειμένος(#約19:41|);1不定式ἐτέθην。 甲、主動和被動: 一、「放、置、擺」。 A. 一般用法: 1. 帶直受,「置,設立,放」;ποῦ τεθείκατε αὐτόν你們把他安放在那裡?#約11:34|;參#可16:6;約19:42;20:2,13,15|。被動:#可15:47;路23:55|。λίθον(我在錫安放一塊絆腳的)石頭,#羅9:33|(#賽28:16| ἐμβαλῶ);#彼前2:6|。θεμέλιον(安了)立基,#路14:29;林前3:10,11|(象徵)。ὑπόδειγμά τινος τιθ.立做(後來行不敬虔事之人的)鑑戒,#彼後2:6|。在間受外,加上人稱,表示對某人有利或不利,由下例可知:τιθέναι πρόσκομμα τῷ ἀδελφῷ(也不給)弟兄放下絆腳,#羅14:13|(πρόσκομμα-G4348二B.)。(#賽50:7|)。 2. 帶直受,通常可由上下文判知,且介系詞的語法與動詞有緊密地關係εἰς κρύπτην(放某物)於地窖裡,#路11:33|。εἰς μνημεῖον(放)在墳墓裡,#徒13:29|;參#啟11:9|。ἔν τινι(#創50:26|):ἐν μνημείῳ(安放)在(自己)的新墳,#太27:60|;參#可6:29;15:46|異版;#路23:53;徒7:16|。被動:#約19:41|。#可6:56;徒9:37|。ἐνώπιόν τινος(#撒上10:25|)#路5:18|。ἐπί τινος(#結40:2|)#路8:16下;約19:19;徒5:15;啟10:2|。ἐπί τι(#詩21:3;撒上6:8|)#可4:21|下;#路6:48|(θεμέλιον-G2310;見A.上);#林後3:13|。尤其是τὰς χεῖρας ἐπί τι或ἐπί τινα(參#詩139:5|)#可8:25|異版;#可10:16|;τὴν δεξιάν(他)用右手(按著我),#啟1:17|。θήσω τὸ πνεῦμά μου ἐπ᾽ αὐτόν我要將我的靈放在他身上,#太12:18|(=ἔδωκα#賽42:1|;τ. τὸ πνεῦμα如#賽63:11|)。παρά τι(#王上13:31|)放在…,#徒4:35,37|異版;#徒5:2|。πρός τι#徒3:2;4:37|。ὑπό τι,#太5:15;可4:21;林前15:25|。ὑποκάτω τινός(#耶38:12|),#路8:16|上,#太22:44|(#詩110:1|);#可12:36|。 B. 特別措辭: 1. τιθέναι τὰ γόνατα「屈」膝拜他,#可15:19;路22:41;徒7:60;9:40;20:36;21:5|。 2. 「放在某人面前,供給,服侍」,οἶνον(先擺上好)酒,#約2:10|。 3. 商業生活的用語:「收起,積蓄,存放」。反於αἴρειν,沒有存放的,就要奪取,⊙#路19:21|;參#路19:22|節。 ἕκαστος παρ᾽ ἑαυτῷ τιθέτω各人總要照自己所得的嬴餘,放在身邊,儲藏著,#林前16:2|。 4. 在約翰福音裡,有「脫去,除去」之意,τὰ ἱμάτια(站起來脫了)衣服,#約13:4|。τὴν (ἑαυτοῦ) ψυχήν(好牧人為羊)放棄(捨)生命,#約10:11,15|(都有異版δίδωμι),#約10:17,18|上,下;#約13:37,38;15:13;約一3:16|上,下。 5. θέτε ἐν ταῖς καρδίαις帶不定詞,你們當立定心意,#路21:14|(見乙一C.下)。-ἐν τίνι αὐτὴν παραβολῇ θῶμεν (τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ);可用甚麼比喻表明(神的國)呢?#可4:30|。τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει(μέρος-G3313二 )定他和假冒為善的人同罪,#太24:51|;參#路12:46|。 二、「作」: A. 帶受詞及述語的雙重直受,「使某人成為」某人或某事(#利26:31;賽5:20|)。 1. 某人:ὃν ἔθηκεν κληρονόμον πάντων(又早已)立他為承受萬有的,#來1:2|。πατέρα πολλῶν ἐθνῶν τέθεικά σε我已經立你作多國的父,#羅4:17|(#創17:5|)。ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου等我把你仇敵作為你的腳凳,(#詩110:1|)#太22:44|公認經文;#路20:43;徒2:35;來1:13|。被動:ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ(為了這個)我被立作報信者,⊙#提前2:7;提後1:11|,參#來10:13|。 2. 某事:ἀδάπανον θήσω τὸ εὐαγγέλιον (我傳福音),使福音成為免費可得的,⊙#林前9:18|。 B. τιθέναι τινὰ εἴς τι 使某人為某事,預定或派任某人為某事,τέθεικά σε εἰς φῶς ἐθνῶν我已經立你作外邦人的光,#徒13:47|(#賽49:6|)。被動:#彼前2:8|。τιθ. τινὰ ἵνα分派某人去… ,#約15:16|。 乙、關身:其意義基本上與主動沒有差別。 一、「放,置」。 A. 帶直受:「安排,確定,設立,安置」。καιροὺς οὓς ὁ πατὴρ ἔθετο父(憑著自己的權柄)所定的時候,#徒1:7|。θέμενος ἐν ἡμῖν τὸν λόγον τῆς καταλλαγῆς 將這和好的道理託付了我們(=把守交託給我們;參#詩105:27|ἔθετο ἐν αὐτοῖς τ. λόγους);#林後5:19|。ὁ θεὸς ἔθετο τὰ μέλη神…把肢體(俱各安排在身上了),#林前12:18|。 B. τίθεσθαί τινα ἐν τηρήσει把他們放在公眾拘留所裡,#徒5:18|;ἐν (τῇ) φυλακῇ(#創41:10;42:17|)。下在監裡,#太14:3|公認經文;#徒5:25|;εἰς φυλακήν放在監裡,#徒12:4|;εἰς τήρησιν(直受很容易判知)放在拘留所裡,#徒4:3|原文。(#詩12:5|)。 C. ἔθεντο ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῶν他們(都將這事)放在心裡(受詞的直接受格可由緊接的上下文得知)#路1:66|(#撒上21:13|)。相同的措辭=來思想某事,在某人的心裡籌謀事,#路21:14|公認經文(見甲一B.5.上);#徒5:4|。又如 ἔθετο ὁ Παῦλος ἐν τῷ πνεύματι帶不定,保羅心靈上定了主意,⊙#徒19:21|。θέσθε εἰς τὰ ὦτα ὑμῶν τοὺς λόγους τούτους你們要把這些話存在耳中,#路9:44|。 二、「作」: A. 帶直受:βουλήν(出)主意,(βουλή-G1012二)#徒27:12|。 B. 帶雙重直受,「使某人成為某事」,#徒20:28;林前12:28|。 C. 「預定」或「委派某人作某事」(τινά εἰς τι),#帖前5:9|,直受可容易意會,#提前1:12|。* |