| G3779 出現經文 相關查詢 |
| ⊙ 3779 ou[tw <音譯> houto <詞類> 副 <字義> 照樣、如此、這樣 <舊出> 太 2:5 <譯詞> 這樣81 如此21 怎樣12 照 樣10 這8 就6 所3 一樣3 ? 雪? 這麼2 原2 是2 於是 2 於2 那樣2 如2 難道1 樣 1 說1 節1 極其1 然後1 就 是1 從來1 怎麼樣1 的1 果然1 事1 那些1 那1 而 1 此1 守素安常1 任1 正 1 必1 去1 他1 也是這樣 1 也1 一1 (185) |
| οὕτω 或 οὕτως 副詞 後一形式最為常見,用在子音或母音前皆可;而前者,在新約中僅有#徒23:11;腓3:17;來12:21;啟16:18|具真正顯著的證據,可能另有#太3:15;7:17;可2:7;徒13:47;羅1:15;6:19|。「這種方式,照樣,如此」。(οὕτως 是主流) 一、論及前文: A. 帶有相等的字:καθάπερ… οὕτως(參καθάπερ-G2509)正如…「也是如此」,#羅12:4,5;林前12:12;林後8:11|。καθὼς…οὕτως怎樣…照樣,#路11:30;17:26;約3:14;12:50;14:31;15:4;林後1:5;10:7;西3:13;帖前2:4|。ὡς…οὕτως 像…這樣,#徒8:32|(#賽53:7|);#徒23:11;羅5:15,18;林前7:17|上;#林後7:14|。ὥσπερ…οὕτως 怎樣…照樣,⊙#太12:40;13:40;路17:24;約5:21,26;羅5:12,19,21;6:4|。καθ᾽ ὅσον… οὕτως 按著…像這樣,#來9:27,28|。ὃν τρόπον… οὕτως怎樣…也怎樣,#提後3:8|。 B. 論及前文:獨立用法-#太5:19;6:30;羅11:5;林前8:12等|。οὐδὲ οὕτως就是這樣…也不,※#可14:59|。在寓意,比喻,和舉例後,指出其道德教導-#太5:16;12:45;13:49;18:14;20:16;路12:21;15:7,10;約3:8|。可因前文而賦有一特別的意義-如此無恥地,#約18:22|。如此卑鄙地,#林前5:3|;不嫁娶,#林前7:26,40|。ἐὰν ἀφῶμεν αὐτὸν οὕτως 若我們由他(繼續)這樣下去(一個接一個地行神蹟),#約11:48|。參#羅9:20|。οὕτως καὶ也將要這樣,#太17:12;18:35;24:33;可13:29;路17:10|。οὐχ οὕτως ἔστὶν ἐν ὑμῖν(只是)你們中間不可這樣,#太20:26;可10:43|。省略用法-ὑμεῖς οὐχ οὕτως你們不可這樣(作),#路22:26|(取代ὑμεῖς δὲ Μὴ οὕτως〔異版οὕτως μή ποιείτε〕)。綜合前文所表達的思想-#太11:26;徒7:8;林前14:25;帖前4:17;彼後1:11|。從前文中提出推論-因此,所以,#羅1:15;6:11|。οὕτως ὅτι這樣…既然,#啟3:16|。導出一問句-那麼,#太26:40;可7:18;約18:22|(另見上文);#林前6:5|。綜合前文分詞結構的內容-#徒20:11;27:17|。 ὁ μὲν οὕτως, ὁ δὲ οὕτως 一個是這樣,一個是那樣,#林前7:7|。 二、論及後文:「照這樣,如下列」,#約21:1|。指口語或寫下來的字-緊接著的話是這樣的。οὕτως γέγραπται所記的是這樣說,※#太2:5|。參#太6:9;徒7:6;13:34,47;羅10:6;來4:4|;帶表敘述之ὅτι,#路19:31;徒7:6;13:34|。後接不定詞(#創29:26|)#彼前2:15|。表相互關係-οὕτως… καθὼς這樣…正如,#路24:24;羅11:26;腓3:17|。οὕτως…ὃν τρόπον怎樣…怎樣,#徒1:11|;參#徒27:25|。οὕτως …ὡς這樣…如同,※可4:26;約7:46;林前3:15;4:1;9:26|上,下;#弗5:33;雅2:12|。οὕτως …ὥστε 這樣…甚至,※#約3:16;徒14:1|。οὕτως …ἵνα︰οὕτως τρέχετε ἵνα καταλάβητε 你們也當這樣跑,好叫你們得著獎賞,#林前9:24|。 三、用以指示程度:「如此」。在形容詞和副詞之前(古典用法)-σεισμὸς οὕτω μέγας這樣大的地震,#啟16:18|。 οὕτως ἀνόητοί ἐστε你們是這樣的無知麼?#加3:3|(見ἀνόητος-G453一)。οὕτως φοβερὸν這麼可怕,※#來12:21|。οὕτως ταχέως這麼快,#加1:6|。在動詞之前-這樣熱烈地,#約一4:11|。 四、οὕτως「不再增加什麼,僅僅地,只是」。Ἰησοῦς…ἐκαθέζετο οὕτως ἐπὶ τῇ πηγῆ 耶穌…或這樣坐在泉旁※,#約4:6|。同此,#約8:59|公認經文,下例亦可能:ἀναπεσὼν ἐκεῖνος οὕτως ἐπὶ τὸ Στῆθος τοῦ Ἰησοῦ 那個人僅貼近耶穌的胸懷,#約13:25|(但此處οὕτως也可以指前文的結果=接續彼得點頭)。 五、作形容詞用:ἡ γένεσις οὕτως ἦν (τοιαύτη ἧν) 降生是這樣的,⊙#太1:18|。#太19:10;羅4:18|(#創15:5|)。參#啟9:17|。也作實名詞:「像這樣的事」。作主詞,#太9:33|;當作受詞,#可2:12|。οὕτως ποιεῖν τινι向或為某人這樣做,#路1:25;2:48|。 |