03783 03785舊約新約 Strong's number
G3784 出現經文 相關查詢

⊙ 3784 ovfei lw
<音譯> opheilo
<詞類> 動
<字義> 欠、負債、應該
<舊出> 太 18:28
<譯詞> 該9 當8 欠6 虧欠2 應該
2 該謹守2 所欠的債2 應
當1 應分1 被…宣揚1 理
當1 除非1 合宜之分1 (3
7)
ὀφείλω 動詞 不完ὤφειλον;新約中僅有現在式和不完成式;「欠,負債」。 一、字義:指金錢上的債:τινί τι欠某人某事物,#太18:28上;路16:5|。帶有關債務的直接受格:#太18:28下;路7:41;16:7;門1:18|。τὸ ὀφειλόμενον 所欠總合的欠(在蒲草紙,複數較常出現這意義)#太18:30|。πᾶν τὸ ὀφ. αὐτῷ欠他的所有的一切(原文),#太18:34|。 二、喻意: A. 1. 「欠、負債」τινί τι(為)某事(向)某人。μηδενὶ μηδὲν ὀφείλετε εἰ μὴ τὸ ἀλλήλους ἀγαπᾶν凡事都不可虧欠,惟有彼此相愛,#羅13:8|。τὴν ὀφειλομένην εὔνοιαν某人所欠的親密(指性關係),婚姻關係的責任的委婉說法(原文),#林前7:3|(公認經文)。 2. 有義務,帶後置不定詞:「某人必須,某人應該」。 ὃ ὠφείλομεν ποιῆσαι πεποιήκαμεν我們所作的是我們應該作的(原文),#路17:10|。κατὰ τ. νόμον ὀφείλει ἀποθανεῖν 按那律法,他是該死的,#約19:7|。參#約13:14;羅15:1,27;林前7:36;9:10;11:10;弗5:28;帖後1:3;2:13;來2:17;5:3,12;約一2:6;3:16;4:11;約三1︰8|。否定詞:某人不應該,#徒17:29;林前11:7|。οὐκ ὀφείλει τὰ τέκνα τ. γονεῦσιν θησαυρίζειν 兒女沒有任何的義務為父母積留錢財(原文),#林後12:14|。ἐπεὶ ὠφείλετε ἄρα ἐκ τοῦ κόσμου ἐξελθεῖν要那樣,你們就應該離開世界才可,※#林前5:10|。 ἐγὼ ὤφειλον ὑφ᾽ ὑμῶν συνίστασθαι 我本該被你們稱許才是,#林後12:11|。 B. 拉比的用法導致某些的獨特性: 1. ὀφ.的獨立用法[הַיָב]:ὀφείλει他是「有責任的」,(被他的誓言)所轄制,#太23:16,18|。 2. 犯罪,帶得罪某人的間接受格:ἀφίομεν παντὶ ὀφείλοντι ἡμῖν我們也赦免凡得罪我們的人(原文),#路11:4|。*
重新查詢